La única versión normativa de este documento es la versión
original en inglés que se encuentra en el sitio web del W3C
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505.
Ninguna parte del presente documento en español es normativa aunque
se especifique lo contrario.
Esta versión puede contener errores debidos a la traducción. Para comunicar errores de esta traducción o proponer
comentarios a la misma, envíe un mensaje a los traductores.
Copyright © 1999 W3C ® (MIT, INRIA, Keio), Todos los Derechos
Reservados. Son aplicables las reglas del W3C sobre obligaciones,
marcas registradas, utilización de documentos y licencias de software.
Traductores: Carlos Egea, Alicia Sarabia, Alan Chuter
Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0
Recomendación W3C de 5 de mayo de 1999
- Esta version (original en inglés):
- http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505
- (texto plano,
PostScript,
PDF,
archivo gzip tar de
HTML,
archivo ZIP de HTML)
- Ultima version:
- http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT
- Versión anterior:
- http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990324
- Editores:
- Wendy Chisholm,
Trace R & D Center,
University of Wisconsin -- Madison
Gregg Vanderheiden,
Trace R & D Center,
University of Wisconsin -- Madison
Ian Jacobs, W3C
Copyright © 1999 W3C
(MIT,
INRIA,
Keio), Reservados todos los
derechos. Las reglas W3C de
responsabilidad,
marcas,
uso de documentos
y
licencia de software son de aplicación.
Resumen
Estas pautas explican cómo hacer accesibles los contenidos de la Web a personas con
discapacidad. Las pautas están pensadas para todos los desarrolladores de contenidos de la Web
(creadores de páginas y
diseñadores de sitios) y para los desarrolladores de herramientas de creación. El fin
principal de estas pautas es promover la accesibilidad. De
cualquier modo, siguiéndolas, se hará la Web
más asequible también para todos los usuarios,
cualquiera que sea la aplicación
de usuario que esté utilizando (Por ejemplo, navegador de sobremesa, navegador de
voz, teléfono móvil, PC de automóvil, etc.), o
las limitaciones bajo las que opere (Por ejemplo, entornos ruidosos, habitaciones infra o supra iluminadas, entorno de
manos libres, etc.). Seguir estas pautas ayudará
también a que cualquier persona encuentre información
en la Web más rápidamente. Estas pautas no
desalientan a los desarrolladores en la utilización de
imágenes, vídeo, etc., por el contrario explican
cómo hacer los contenidos multimedia más accesibles a
una amplia audiencia.
Este es un documento de referencia en cuanto a principios de
accesibilidad e ideas de diseño. Algunas de las estrategias
planteadas en este documento tratan ciertos temas concernientes a
la Internacionalización de la Web y al acceso desde
dispositivos móviles. Sin embargo, este documento se centra
en la accesibilidad y no trata totalmente lo relacionado con otras
Actividades del W3C. Por favor consulte la página principal de las
Actividades de Acceso desde Dispositivos Móviles de W3C
y la página
principal de Actividades de Internacionalización de la
W3C para mayor información.
Este documento está concebido para ser definitivo, y por
tanto no proporciona información específica sobre
soportes de navegador para las diferentes tecnologías,
puesto que esta información cambia rápidamente. En su
lugar, el sitio de la Iniciativa de
Accesibilidad a la Web (WAI) proporciona esa
información (consulte [WAI-UA-SUPPORT]).
Este documento incluye un apéndice que organiza todos los
puntos de verificación
por temas y prioridad. Los puntos de verificación en el
apéndice enlazan con sus definiciones en el presente
documento. Los temas identificados en el apéndice incluyen
imágenes, multimedia, tablas, marcos, formularios y scripts.
El apéndice esta disponible tanto en forma de tabla resumen de puntos de verificación, como
en forma de una lista simple de puntos de verificación.
Un documento aparte, titulado "Técnicas para las Pautas de Accesibilidad
al Contenido en la Web 1.0"
([TECHNIQUES]), explica cómo aplicar los puntos de
verificación definidos en este documento. El documento de
Técnicas trata cada punto de verificación con
más detalle y proporciona ejemplos usando el Lenguaje de
Marcado de Hipertexto (HTML), las Hojas de Estilo en Cascada (CSS),
el Lenguaje de Integración Multimedia Sincronizada (SMIL) y
el Lenguaje de Marcado Matemático (MathML). El documento de
Técnicas también incluye técnicas para la
validación y análisis de documentos y un
índice de elementos y atributos de HTML (y qué técnicas los usan). El documento de Técnicas ha
sido diseñado para seguir los cambios en la
tecnología y es de esperar que sea renovado con más
frecuencia que el presente documento.
Nota: No todos los navegadores y herramientas multimedia
pueden soportar las características descritas en estas
pautas. En particular, las nuevas características de HTML
4.0, CSS 1 y CSS 2 pueden no ser soportadas.
Este documento es parte de una serie de pautas de accesibilidad
publicadas por la Iniciativa de Accesibilidad en
la Web. Esta serie incluye también
las Pautas de Accesibilidad de las Aplicaciones de Usuario [WAI-USERAGENT] y las Pautas de
Accesibilidad para Herramientas de Creación [WAI-AUTOOLS].
Estatus de este documento
Este documento ha sido revisado por los miembros del W3C y otras
partes interesadas y ha sido refrendado por el Director como una de
las Recomendación del W3C. Es un documento estable y puede ser usado como material de referencia o citado como normativa de
referencia desde otros documentos. El objetivo de W3C con la
elaboración de la Recomendación es atraer la
atención hacia esta especificación y promover su
utilización generalizada. Esto amplía la
funcionalidad y universalidad de la Web.
La versión inglesa de esta especificación es la
única versión normativa. Sin embargo, puede encontrar traducciones en otros
idiomas en:
http://www.w3.org/WAI/GL/WAI-WEBCONTENT-TRANSLATIONS.
La lista de errores conocidos de este documento (en inglés) está disponible en:
http://www.w3.org/WAI/GL/WAI-WEBCONTENT-ERRATA
.
La lista de las actuales Recomendaciones del W3C y otros
documentos técnicos pueden encontrarse en:
http://www.w3.org/TR.
Este documento ha sido producido como parte de la Iniciativa para la Accesibilidad de la
Web del W3C. El objetivo del Grupo de Trabajo de las Pautas de
Contenido en la Web se explica en los estatutos de
constitución del Grupo de Trabajo.
El apéndice con la lista de puntos de verificación
esta disponible como una tabla resumen de puntos de verificación o como una lista simple de puntos de verificación.
Aquellos que no estén familiarizados con los problemas de
accesibilidad relacionados con el diseño de páginas
Web, deben tener en cuneta que muchos usuarios pueden estar operando en
contextos muy diferentes al suyo propio:
- Pueden no ser capaces de ver, escuchar, moverse o pueden no ser
capaces de procesar algunos tipos de información
fácilmente o en absoluto.
- Pueden tener dificultad en la lectura o comprensión de
un texto.
- No tienen por qué tener o ser capaces de usar un teclado
o un ratón.
- Pueden tener una pantalla que sólo presenta texto, una
pantalla pequeña o una conexión lenta a
Internet.
- Pueden no hablar o comprender con fluidez el idioma en que
esté redactado el documento.
- Pueden encontrarse en una situación en la que sus ojos,
oídos o manos estén ocupados u obstaculizados (Por ejemplo,
conduciendo un automóvil, trabajando en un entorno
ruidoso,...)
- Pueden tener una versión anterior del navegador, un
navegador completamente diferente, un navegador de voz o un sistema
operativo distinto.
Los desarrolladores de contenidos deben tener en cuenta estas diferentes
situaciones cuando diseñan las páginas. Puesto
que hay muy diversas situaciones a tener en cuenta, cada
diseño accesible elegido beneficia generalmente a muchos
grupos de personas con discapacidad , así como a la
comunidad Web al completo. Por ejemplo, usando hojas de estilo para controlar los estilos de
fuente, y eliminando el elemento "FONT", los autores HTML
tendrán mayor control sobre sus páginas, harán
éstas más accesibles a personas de escasa
visión y, compartiendo las páginas de estilo, a
menudo acortarán los tiempos de carga de las páginas,
para todos los usuarios.
Las pautas tratan los aspectos de accesibilidad y proporcionan
soluciones de diseño accesibles. Indican situaciones
habituales (similares al ejemplo de estilo de fuentes) que puedan
suponer problemas a los usuarios con ciertas discapacidades. Por
ejemplo, la primera pauta explica como los
desarrolladores pueden hacer accesibles las imágenes. Algunos
usuarios pueden no ser capaces de ver imágenes, otros
utilizar navegadores basados en formato texto que no soportan
imágenes, en tanto que otros pueden haber desconectado el
soporte para imágenes (por ejemplo, debido a una
conexión lenta con Internet). Las pautas no sugieren que se
eviten las imágenes como medio para mejorar la
accesibilidad, sin embargo, explican como proporcionando un texto equivalente de la imagen
ésta se
hará accesible.
¿Cómo hace accesible a la imagen un texto
equivalente? Ambas palabras "texto" y "equivalente" son
importantes.
- El contenido del texto puede ser presentado al usuario como una
voz sintetizada, en braille y en texto visible. Cada uno de estos
tres mecanismos utiliza un sentido diferente (oído para la
síntesis de voz, tacto para el braille o vista para el texto
visible) haciendo la información accesible a grupos
representativos de una variedad de discapacidades sensoriales y de otro tipo.
- A fin de ser útil, el texto debe transmitir la misma
función o propósito que la imagen. Por ejemplo,
consideremos el texto equivalente para una imagen
fotográfica de la Tierra vista desde el espacio. Si el
propósito de la imagen es simplemente decorativo, el texto
equivalente "Fotografía de la Tierra vista desde el espacio"
podría cumplir con la función requerida. Si el
propósito de la fotografía es ilustrar una
información específica sobre geografía
mundial, el texto equivalente debería transmitir esa
información. Si la fotografía ha sido diseñada
para hacer que el usuario seleccione la imagen (Por ejemplo, pulsando sobre
ella) para acceder a la información sobre la Tierra, el
texto equivalente debería ser "Información sobre la
Tierra". De ese modo, si el texto transmite la misma función
o propósito para el usuario con discapacidad como la imagen
lo hace con el resto de usuarios, puede ser considerado un texto
equivalente.
Tenga en cuenta que, como complemento a los beneficios que implica para
los usuarios con discapacidad, el texto equivalente puede ayudar a
todos los usuarios a encontrar páginas con mayor rapidez, ya
que los robots de búsqueda pueden usar el texto cuando
indexen las páginas.
Mientras que los desarrolladores de contenidos en la Web deben
proporcionar texto equivalente para las imágenes y para
otros contenidos multimedia, es responsabilidad de las Aplicaciones de Usuario (Por ejemplo, navegadores y ayudas técnicas tales como lectores de pantalla,
dispositivos braille, etc.) presentar
la información al usuario.
Los equivalentes no textuales al texto (Por ejemplo, iconos, locuciones
pregrabadas o un vídeo de una persona traduciendo el texto a
lenguaje de señas) pueden hacer un documento accesible a
personas que pueden tener dificultades para acceder al lenguaje
escrito, incluyendo muchos individuos con discapacidades
cognitivas, de aprendizaje o sordera. Los equivalentes no textuales
del texto pueden ayudar también a los analfabetos. Una descripción auditiva es un
ejemplo de equivalente no textual de la información visual.
Una descripción auditiva de la banda visual de una
presentación multimedia beneficia a las personas que no
pueden ver la información visual.
2. Motivos del diseño accesible
Las pautas se enmarcan en dos motivos generales: asegurar una
transformación airosa y hacer el contenido comprensible y
navegable.
Siguiendo estas pautas, los desarrolladores de contenidos pueden
crear páginas que se transformen de manera correcta. Este
tipo de páginas siguen siendo accesibles a pesar de
cualquiera de las limitaciones descritas en la introducción, incluyendo las
discapacidades físicas, sensoriales y cognitivas, las
restricciones debidas al trabajo y las barreras
tecnológicas. He aquí algunas claves para el
diseño de páginas que se transforman correctamente:
- Separe el contenido de la estructura y de la
presentación (consultar la diferencia entre contenido, estructura y presentación ).
- Proporcione textos (incluidos equivalentes textuales). Los textos pueden
ser interpretados por la inmensa mayoría de los mecanismos
de navegación y accesibles a la inmensa mayoría de
usuarios.
- Cree documentos que funcionen incluso si el usuario no puede
verlos y/u oírlos. Proporcione información que sirva
al mismo propósito y función tanto en audio como en
vídeo para que se disponga de un canal sensorial
alternativo. Esto no significa crear una versión pregrabada
de audio de todo el sitio para hacerlo accesible a los usuarios
ciegos. Los usuarios ciegos pueden usar lectores de pantalla para interpretar toda la información textual de una página.
- Cree documentos que no sólo funcionen con un tipo
determinado de hardware. Las páginas deben poder ser usadas por
personas que no dispongan de ratón, con pantallas
pequeñas, de baja resolución, en blanco y negro, sin
pantallas, o sólo con salida de voz o texto, etc.
El tema para la transformación correcta está recogido
principalmente por las pautas 1 a 11.
2.2 Hacer comprensible y
navegable el contenido
Los desarrolladores de contenidos deben hacer que el contenido sea
comprensible y navegable. Esto incluye no sólo la
utilización de un lenguaje claro y simple, sino
también proporcionar mecanismos comprensibles para navegar
por y entre páginas. El proporcionar herramientas de
navegación e información orientativa en las
páginas maximizará la accesibilidad y la utilidad. No
todos los usuarios pueden utilizar las pistas visuales tales como
mapas, barras de desplazamiento, marcos contiguos o gráficas
que guían a los usuarios videntes de navegadores de sobremesa. Los usuarios pierden
también información del contexto cuando sólo
pueden visualizar una parte de la página, tanto porque
acceden a la página palabra por palabra (con sintetizadores
de voz o dispositivos braille),
o de sección en sección (pantallas pequeñas o magnificadores de pantalla). Sin una
información orientativa, es posible que los usuarios no
comprendan tablas, listas o menús muy largos, etc.
El tema sobre hacer el contenido comprensible y navegable se
recoge en las pautas 12 a 14.
Este documento incluye catorce pautas o principios generales de
diseño accesible. Cada pauta incluye:
- Número de la pauta.
- Exposición de la pauta.
- Vínculos de navegación de la pauta. Tres
vínculos permiten la navegación hacia la siguiente
pauta (icono de flecha hacia la derecha), la pauta anterior (icono
de flecha hacia la izquierda) o la posición de la pauta
actual en la tabla de contenidos (icono de flecha hacia
arriba).
- El fundamento que sustenta la pauta y algunos grupos de
usuarios que se benefician de ella.
- Una lista de definiciones de los puntos de
verificación.
Las definiciones de los puntos de
verificación explican cómo se aplica la pauta en
situaciones típicas de desarrollo de contenidos. Cada definición de punto
de verificación incluye:
- Número del punto de verificación.
- Explicación del punto de verificación.
- La prioridad del punto de verificación. Los puntos de
verificación de Prioridad 1 están resaltados a través del uso de hojas de
estilo.
- Notas informativas opcionales, ejemplos aclaratorios y
referencias cruzadas a pautas o puntos de verificación
relacionados.
- Un vínculo a una sección del Documento de
Técnicas [TECHNIQUES] donde se
tratan la ejecución y ejemplos del punto de
verificación.
Cada punto de verificación pretende ser lo suficientemente
específico, como para que cualquiera que revise una
página o sitio pueda comprobar que dicho punto ha sido
satisfecho.
En el documento se utilizan las siguientes convenciones
editoriales:
- Los nombres de los elementos están en
mayúsculas.
- Sus atributos están en minúsculas.
- Los vínculos a las definiciones están resaltados a través del uso de
hojas de estilo.
4. Prioridades
Cada punto de verificación tiene un nivel de prioridad
asignado por el Grupo de Trabajo y fundamentado en su impacto en la
accesibilidad.
- [Prioridad 1]
- Un desarrollador de contenidos de páginas Web tiene
que satisfacer este punto de verificación. De otra forma,
uno o más grupos de usuarios encontrarán imposible
acceder a la información del documento. Satisfacer este
punto de verificación es un requerimiento básico para
que algunos grupos puedan usar los documentos Web.
- [Prioridad 2]
- Un desarrollador de contenidos de páginas Web debe
satisfacer este punto de verificación. De otra forma, uno o
más grupos encontrarán dificultades en el acceso a la
información del documento. Satisfacer este punto de
verificación eliminará importantes barreras de acceso
a los documentos Web.
- [Prioridad 3]
- Un desarrollador de contenidos de páginas Web puede
satisfacer este punto de verificación. De otra forma, uno o
más grupos de usuarios encontrarán alguna dificultad
para acceder a la información del documento. Satisfacer
este punto de verificación mejorará la accesibilidad
de los documentos Web.
Algunos puntos de verificación tienen especificado un
nivel de prioridad que puede variar bajo ciertas condiciones (que se indican).
Esta sección define tres niveles de adecuación a este
documento:
- Adecuación de nivel A (A): se satisfacen todos
los puntos de verificación de prioridad 1.
- Adecuación de nivel Doble A (AA): se satisfacen
todos los puntos de verificación de prioridad 1 y 2.
- Adecuación de nivel Triple A (AAA): se satisfacen
todos los puntos de verificación de prioridad 1, 2 y 3.
Nota: Los niveles de adecuación están
deletreados en el texto para que puedan ser comprendidos cuando se
transformen en sonido.
La afirmación de adecuación a este documento debe
usarse de una de las dos formas siguientes:
Forma 1: Especifique:
- Título de las pautas: "Pautas de Accesibilidad al
Contenido en la Web 1.0".
- La URL: http://www.W3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505.
- El nivel de adecuación satisfecho: "A", "doble A" o
"triple A".
- El alcance cubierto por la afirmación (Por ejemplo,
página, sitio o parte definida de un sitio).
Ejemplo para la forma 1:
"Esta página se adapta a las "Pautas de Contenido
Accesible en Web 1.0" del W3C, disponible en
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505, nivel Doble A".
Forma 2: Incluir, en cada página que afirme su conformidad, uno de los tres iconos proporcionados por W3C, y
enlazarlo con la explicación sobre la
adecuación proporcionada por W3C. La información
sobre los iconos y cómo insertarlos en las páginas
está disponible en [WCAG-ICONS].
Pauta 1 - "Proporcione alternativas equivalentes para el contenido visual y auditivo".
Si bien algunas personas no pueden utilizar imágenes,
películas, sonidos, applets, etc directamente, sí
pueden utilizar páginas que incluyen información equivalente a los contenidos visuales o
auditivos. La información equivalente debe cumplir la misma
finalidad que los contenidos visuales o auditivos. Así un
texto equivalente para la imagen de una flecha ascendente que
vincule con una tabla de contenidos, podría ser "Ir a tabla
de contenidos". En algunos casos, un equivalente debería
describir la apariencia del contenido visual (Por ejemplo, para tablas
complejas, carteles o diagramas) o el sonido del contenido auditivo (Por ejemplo, para los ejemplos sonoros usados en educación).
Esta pauta enfatiza la importancia de aportar equivalentes textuales para los contenidos no
textuales (Por ejemplo, imágenes, sonido pregrabado,
vídeo...). La importancia del texto equivalente radica en su
capacidad para ser interpretado por vías que son accesibles
para personas pertenecientes a diversos grupos de discapacidad
usando diversa tecnología. El texto puede ser interpretado
por sintetizadores de voz o dispositivos braille y puede ser
presentado visualmente (en varios tamaños) en visualizadores
de ordenador y papel. El sintetizador de voz es esencial para
personas ciegas y para las que tienen dificultades de lectura que a
menudo acompañan a discapacidades cognitivas, de aprendizaje
o sordera. El braille es esencial para personas sordo-ciegas, tanto
como para muchos individuos que solamente son ciegos. La salida
visual de texto beneficia tanto a los usuarios sordos como a la
mayoría de usuarios de la Web.
Proporcionar equivalentes no textuales (dibujos, videos, sonido)
del texto es también beneficioso para algunos usuarios,
especialmente los analfabetos o personas con dificultad para la
lectura. En las películas o presentaciones visuales, la
acción representada, tal como el lenguaje corporal u otras
pistas visuales, podrían no estar acompañadas de
suficiente información auditiva como para transmitir la
misma información. A menos que se proporcionen descripciones
verbales de las acciones representadas, las personas que no puedan
ver (o visualizar) el contenido visual, no podrán
percibirlo.
- 1.1 Proporcione un texto equivalente para todo elemento no textual (Por ejemplo, a través de "alt", "longdesc" o en el contenido del elemento). Esto incluye: imágenes, representaciones gráficas del texto, mapas de imagen, animaciones (Por ejemplo, GIFs animados), "applets" y objetos programados, "ascii art", marcos, scripts, imágenes usadas como viñetas en las listas, espaciadores, botones gráficos, sonidos (ejecutados con o sin interacción del usuario), archivos exclusivamente auditivos, banda sonora del vídeo y vídeos. [Prioridad 1]
-
Por ejemplo, en HTML:
- Utilice "alt" para los elementos IMG, INPUT y APPLET o
proporcione texto equivalente en el contenido de los elementos
OBJECT Y APPLET.
- Para contenidos complejos (Por ejemplo, las gráficas) en los que
el texto del atributo "alt" no es suficiente, proporcione una
descripción adicional usando, por ejemplo "longdesc" con IMG
o FRAME, un enlace dentro de un elemento OBJECT o un
enlace descriptivo en el documento.
- Para mapas de imagen, use el atributo "alt" con AREA o el
elemento MAP con elementos A (y otro texto) como contenido.
Consultar también punto de
verificación 9.1 y
punto de verificación 13.10.
Técnicas para el punto de verificación 1.1
- 1.2 Proporcione vínculos redundantes en formato texto para cada zona activa de un mapa de imagen del servidor.
[Prioridad 1]
-
Consultar también
punto de
verificación 1.5 y
punto de verificación 9.1.
Técnicas para el punto de verificación 1.2
- 1.3
Hasta que las aplicaciones de usuario
puedan leer automáticamente el texto equivalente de la banda visual, proporcione una descripción auditiva de la
información importante de la pista visual de una
presentación multimedia [Prioridad 1]
- Sincronice la
descripción
auditiva con la banda sonora como en el
punto de verificación 1.4.
- Consultar también punto de verificación 1.1 para información sobre textos
equivalentes para el contenido visual.
- Técnicas para el punto de verificación 1.3
- 1.4 Para toda
presentación multimedia tempodependiente (Por ejemplo, una película o animación) sincronice alternativas equivalentes
(Por ejemplo, subtítulos o descripciones de la banda visual) con la presentación.
[Prioridad 1]
- Técnicas para el punto de verificación 1.4
- 1.5 Hasta
que las aplicaciones de usuario interpreten el texto
equivalente para los vínculos de los mapas de imagen de cliente,
proporcione vínculos de texto redundantes para cada zona
activa del mapa de imagen de cliente. [Prioridad 3]
- Consultar también
punto de verificación 1.2 y punto de verificación 9.1.
-
Técnicas para el punto de verificación 1.5
Si el color por sí mismo se usa para transmitir
información, las personas que no puedan diferenciar ciertos
colores, y los usuarios que no tengan pantallas en color o utilicen
dispositivos de salida no visuales, no recibirán la
información. Cuando los colores de primer plano y de fondo
tienen un tono similar, pueden no proporcionar suficiente contraste
en las pantallas monocromáticas, así como a las
personas con diferentes tipos de deficiencias de percepción
de los colores.
- 2.1
Asegúrese de que toda la información
transmitida a través de los colores también esté disponible sin color, por ejemplo mediante el contexto o por marcadores [Prioridad 1]
- Técnicas para el punto de verificación 2.1
- 2.2
Asegúrese de que las combinaciones de los
colores de fondo y primer plano tengan suficiente contraste para
que sean percibidas por personas con deficiencias de
percepción de color o en pantallas en blanco y negro
[Prioridad 2 para las imágenes. Prioridad 3 para texto].
- Técnicas para el punto de verificación 2.2
Usando marcadores de forma inapropiada (es decir, no de acuerdo
con las especificaciones) se dificulta la accesibilidad. El mal uso
de marcadores para una presentación (Por ejemplo, Utilizando una
tabla para maquetar o un encabezado - etiqueta H - para cambiar el
tamaño de la fuente) dificulta que los usuarios con software
especializado entiendan la organización de la página
o cómo navegar por ella. Más aún, utilizando los
marcadores de presentación en lugar de marcadores
estructurales para transmitir estructura (por ejemplo, construir lo que
parece una tabla de datos con un elemento HTML PRE) se hace
difícil interpretar una página de forma inteligible a
otros dispositivos (Consultar la descripción de
diferencia entre contenido, estructura y
presentación).
Los desarrolladores de contenidos pueden sentir la
tentación de usar (o usar mal) construcciones que aseguren
el formato deseado en los navegadores antiguos. Deben darse cuenta
de que estas prácticas causan problemas de accesibilidad y
deben considerar si el formato es tan importante como para hacer el
documento inaccesible a algunos usuarios.
En el otro extremo, los desarrolladores de contenidos no deben
sacrificar el marcador apropiado porque un determinado navegador o
ayuda técnica no pueda procesarlo correctamente. Por
ejemplo, es apropiado usar el elemento TABLE en HTML para marcar
información tabular
aunque algunos lectores de pantalla antiguos no manejen correctamente el
texto contiguo (consultar el punto de verificación 10.3). Usando el elemento TABLE
correctamente y creando tablas que se transformen adecuadamente
(consultar la pauta 5 ) hace posible al software interpretar tablas de otra forma que como rejilla en dos
dimensiones.
- 3.1 Cuando exista un marcador apropiado,
use marcadores en vez de imágenes para transmitir la
información. [
NdT] [Prioridad 2]
- Por ejemplo, utilice MathML para marcar ecuaciones
matemáticas y hojas de estilo para el formato de texto y el control de la maquetación. Igualmente, evite la utilización de imágenes para representar textos. Utilice en su lugar texto y hojas de
estilo.
- Consultar también pauta 6 y pauta 11.
-
Técnicas para el punto de verificación 3.1
- 3.2 Cree documentos que estén validados por las gramáticas formales publicadas [Prioridad 2]
- Por ejemplo, incluya una declaración del tipo de
documento, al comienzo del mismo, que haga referencia a una DTD publicada
(Por ejemplo, la DTD HTML 4.0 estricto).
-
Técnicas para el punto de verificación 3.2.
- 3.3 Utilice hojas de estilo para controlar la maquetación y la presentación.
[Prioridad 2]
- Por ejemplo, utilice la propiedad 'font' de CSS en lugar del elemento HTML FONT para controlar el estilo de las fuentes.
-
Técnicas para el punto de verificación 3.3.
- 3.4 Utilice unidades relativas en lugar de absolutas al especificar los valores en los atributos
de los marcadores de lenguaje y en los valores de las propiedades de las
hojas de estilo. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, en CSS, utilice 'em' o medidas porcentuales, en vez de 'pt' (puntos) o 'cm' (centímetros), que son unidades
absolutas. Si se usan unidades absolutas, valide que el contenido
presentado es utilizable. (Consultar la sección de validación). [NdT]
-
Técnicas para el punto de verificación 3.4.
- 3.5 Utilice elementos de encabezado para transmitir la estructura lógica y utilícelos de acuerdo con la especificación.
[Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML, utilice H2 para indicar una
subsección de H1. No utilice encabezados para hacer efectos
de fuente.
-
Técnicas para el punto de verificación 3.5.
- 3.6 Marque correctamente las listas y los
ítems de las listas. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML, anide los elementos de listas OL, UL y DL adecuadamente.
- Técnicas para el punto de verificación 3.6.
- 3.7 Marque las citas. No utilice el
marcador de citas para efectos de formato tales como
sangrías. [Prioridad 2]
- Por ejemplo en HTML, utilice los elementos Q y BLOCKQUOTE para marcar citas cortas y largas, respectivamente.
- Técnicas para el punto de verificación 3.7.
Pauta 4. Identifique el
idioma usado.
Use marcadores que faciliten la pronunciación o interpretación de texto abreviado o extranjero.
Cuando los desarrolladores de contenido especifican los cambios
en el
idioma de un
documento, los sintetizadores de voz y los dispositivos braille
pueden cambiar automáticamente al nuevo lenguaje, haciendo
el documento más accesible a usuarios multilingües. Los
desarrolladores de contenido deberían identificar el idioma
predominante del contenido de un documento (a través de un
marcador o en el encabezado HTTP). Deberían también
proporcionar la expansión de las abreviaturas y los
acrónimos.
Además de apoyar a las ayudas técnicas, la
identificación del idioma usado permite a los
motores de búsqueda localizar las palabras claves e
identificar los documentos en el idioma deseado. Los marcadores de idioma mejoran también la legibilidad de la Web
para todo el mundo, incluso para aquellos con discapacidades de
aprendizaje, cognitivas o sordera.
Cuando los cambios en las abreviaturas y el idioma no
son identificados, pueden ser indescifrables para los lectores de
pantalla y los dispositivos braille.
- 4.1 Identifique claramente los cambios en el
idioma del texto del documento y en cualquier texto equivalente
(Por ejemplo, leyendas). [Prioridad 1]
- Por ejemplo en HTML, utilice el atributo "lang". En XML, utilice "xml:lang".
-
Técnicas para el punto de verificación 4.1.
- 4.2 Especifique la expansión de
cada abreviatura o acrónimo cuando aparezcan por primera vez
en el documento. [Prioridad 3]
- Por ejemplo, en HTML, use el atributo "title" de los elementos "ABBR" y
"ACRONYM". Proporcionar la expansión en el cuerpo
principal del documento también ayuda a la usabilidad del documento.
- Técnicas para el punto de verificación 4.2.
- 4.3 Identifique el idioma principal de un documento. [Prioridad 3]
- Por ejemplo, en HTML, coloque el atributo "lang" en el elemento HTML. En XML, utilice "xml:lang". Los operadores de servidores
podrían configurar sus servidores para aprovechar los
mecanismos de transferencia del contenido del protocolo HTTP ([RFC2068], sección 14.13), de forma que
los clientes puedan recibir automáticamente los documentos
en el idioma seleccionado.
-
Técnicas para el punto de verificación 4.3.
Pauta 5. Cree tablas que se transformen correctamente.
Asegure que las tablas tienen los marcadores necesarios para transformarlas mediante navegadores accesibles y otras aplicaciones de usuario.
Las tablas deberían utilizarse solamente para marcar la
información tabular
("tablas de datos"). Los desarrolladores de contenidos
deberían evitar usarlas para maquetar páginas
("tablas de composición"). Usar tablas para cualquier finalidad crea también especiales dificultades para los usuarios
de lectores de pantalla (consultar
punto de
verificación 10.3).
Algunas aplicaciones de usuario
permiten a los usuarios navegar entre las celdas de las tablas y acceder a los
encabezamientos y otras informaciones de las celdas. A menos que
marquemos apropiadamente las tablas, éstas no proporcionaran
a la aplicación de usuario la información necesaria para ello (consultar también la pauta 3).
Los siguientes puntos de verificación beneficiarán
directamente a las personas que accedan a la tabla por medios
auditivos (por ejemplo un lector de pantalla o un PC de automóvil), o a aquellos que sólo visualicen una
parte de la página cada vez (Por ejemplo, los usuarios ciegos o de
escasa visión que utilicen un sistema auditivo o un dispositivo braille u otros usuarios de
dispositivos con pantallas pequeñas, etc.).
- En las tablas de datos, identifique
los encabezamientos de fila y columna. [Prioridad 1]
- Por ejemplo, en HTML, use TD para identificar las celdas de datos y TH para los encabezamientos.
- Técnicas para el punto de verificación 5.1.
- 5.2 Para las tablas de datos que tienen
dos o más niveles lógicos de encabezamientos de fila
o columna, utilice marcadores para asociar las celdas de
encabezamiento y las celdas de datos. [Prioridad 1]
- Por ejemplo, en HTML, utilice THEAD, TFOOT, y TBODY, para agrupar las filas, COL y COLGROUP para agrupar las columnas y los
atributos "axis", "scope" y "headers" para describir relaciones
más complejas entre los datos.
- Técnicas para el punto de verificación 5.2.
- 5.3 No utilice tablas para maquetar, a menos que
la tabla tenga sentido cuando se alinee. Por otro lado, si la tabla no tiene sentido,
proporcione una alternativa equivalente (la cual debe ser una
versión alineada
). [Prioridad 2]
-
Nota.
Una vez que las aplicaciones de usuario soporten
la colocación mediante hojas de estilo, las tablas no se deben utilizar para maquetar.
Consultar también punto de
verificación 3.3.
-
Técnicas para el punto de verificación 5.3.
- 5.4 Si se utiliza una tabla para maquetar,
no utilice marcadores estructurales para realizar un efecto visual de formato. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML no utilice elemento TH para hacer que el contenido de una celda (que no sea de encabezamiento de tabla) se
visualice centrado y en negrita.
- Técnicas para el punto de verificación 5.4.
- 5.5 Proporcione resúmenes de las
tablas. [Prioridad 3]
- Por ejemplo, en HTML, use el atributo "summary" en el elemento TABLE.
- Técnicas para el punto de verificación 5.5.
- 5.6 Proporcione abreviaturas para las
etiquetas de encabezamiento. [Prioridad 3]
- Por ejemplo, en HTML, use el atributo "abbr" en el elemento TH.
- Técnicas para el punto de verificación 5.6.
Consultar también punto de
verificación 10.3.
Asegúrese de que las páginas son accesibles incluso cuando no se soportan las tecnologías más modernas o éstas estén desconectadas.
Si bien se alienta a los desarrolladores de contenidos a usar
nuevas tecnologías que superen los problemas que
proporcionan las tecnologías existentes, deberán
saber cómo hacer para que sus páginas funcionen con
navegadores más antiguos, y para quienes decidan desconectar
esta característica.
- 6.1 Organice el documento de forma que pueda ser leído sin hoja de estilo. Por ejemplo, cuando un documento HTML es interpretado sin asociarlo a una hoja de estilo, tiene que ser posible leerlo. [Prioridad 1]
- Cuando el contenido está organizado lógicamente,
es interpretado de forma que la organización continúa
siendo clara incluso cuando se desconecten o no se soporten las
hojas de estilo.
- Técnicas para el punto de verificación 6.1.
- 6.2
Asegúrese de que los equivalentes de un
contenido dinámico son actualizados cuando cambia el contenido dinámico. [Prioridad 1]
- Técnicas para el punto de verificación 6.2.
- 6.3
Asegúrese de que las páginas sigan
siendo utilizables cuando se desconecten o no se soporten los
scripts, applets u otros objetos programados. Si esto no
es posible, proporcione información equivalente en una
página alternativa accesible. [Prioridad 1]
- Por ejemplo, asegúrese de que los enlaces que lanzan scripts
funcionan cuando éstos se desconecten o no se soporten (Por ejemplo, no
utilizar un "javascript" como objetivo de un enlace). Si no es
posible hacer la página utilizable sin scripts, proporcione
un texto equivalente con el elemento NOSCRIPT o utilice un script
del servidor en lugar de un script de cliente o proporcione una
página alternativa accesible como para el punto de verificación 11.4. Consultar
también la pauta 1.
- Técnicas para el punto de verificación 6.3.
- 6.4 Para los scripts y applets,
asegúrese de que los manejadores de evento sean independientes del
dispositivo de entrada. [Prioridad 2]
- Consultar la definición de independencia del dispositivo.
- Técnicas para el punto de verificación 6.4.
- 6.5
Asegúrese de que los contenidos
dinámicos son accesibles o proporcione una página o
presentación alternativa.
[Prioridad 2]
- Por ejemplo en HTML, utilice NOFRAMES al final de cada
'frameset'. Para algunas aplicaciones, los scripts del servidor pueden ser más accesibles que los del cliente.
- Técnicas para el punto de verificación 6.5.
Consultar también punto de verificación 11.4.
Pauta 7. Asegure al usuario el control sobre los cambios de los contenidos tempo-dependientes.
Asegúrese de que los objetos o páginas que se mueven, parpadean, se desplazan o se actualizan automáticamente,
puedan ser detenidos o parados.
Algunas personas con discapacidades cognitivas o visuales son
incapaces de leer textos que se mueven con la suficiente rapidez o
en absoluto. El movimiento puede también distraer de tal
manera que el resto de la página se vuelve ilegible para las
personas con discapacidades cognitivas. Los
lectores de pantalla son incapaces de leer textos móviles. Las personas con discapacidades físicas podrían no ser capaces de moverse tan
rápida o certeramente como para interactuar con objetos
móviles.
Nota: Todos los puntos de verificación que siguen,
implican alguna responsabilidad por parte del desarrollador del
contenido hasta que las
aplicaciones de usuario proporcionen adecuados mecanismos de
control de la característica.
- 7.1 Hasta
que las aplicaciones de usuario permitan controlarlo, evite
provocar destellos en la pantalla. [Prioridad 1]
- Nota: Los usuarios con epilepsia fotosensitiva pueden
tener ataques desencadenados por parpadeos o destellos que oscilen
entre los 4 y los 59 destellos por segundo (hertzios), con un nivel
máximo a los 20 destellos por segundo, así como con
los cambios rápidos de oscuridad a iluminación (como
las luces estroboscópicas).
- Técnicas para el punto de verificación 7.1.
- 7.2 Hasta que las aplicaciones de usuario permitan controlarlo, evite el
parpadeo del contenido (por ejemplo, cambio de presentación
en periodos regulares, así como el encendido y apagado). [Prioridad 2]
- Técnicas para el punto de verificación 7.2
- 7.3 Hasta que las aplicaciones de usuario permitan congelar el movimiento de los contenidos, evite los movimientos en las páginas. [Prioridad 2]
- Cuando una página incluye contenido móvil,
proporcione un mecanismo dentro de un script o un applet que
permita a los usuarios congelar el movimiento o
actualización. El uso de las hojas de estilo con scripts que
creen movimiento, permite a los usuarios desconectar u obviar el
efecto más fácilmente. Consultar también la pauta 8.
- Técnicas para el punto de verificación 7.3.
- 7.4 Hasta que las aplicaciones de usuario proporcionen la posibilidad de detener las actualizaciones, no cree páginas que se actualicen automáticamente de forma periódica. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML, no cree páginas que se actualicen
automáticamente con "HTTP EQUIV=refresh" hasta que las
aplicaciones de usuario permitan desconectar esta
característica.
- Técnicas para el punto de verificación 7.4.
- 7.5 Hasta que las aplicaciones de usuario proporcionen la posibilidad de detener el redireccionamiento automático, no utilice marcadores para redirigir las páginas automáticamente. En su lugar, configure el servidor para que ejecute esta posibilidad. [Prioridad 2]
- Técnicas para el punto de referencia 7.5.
Nota. Los elementos BLINK y MARQUEE no están
definidos en ninguna especificación W3C HTML, y no
deberían ser utilizados. Consultar también la pauta 11.
Asegure que la interfaz de usuario sigue los principios de un diseño accesible: funcionalidad de acceso independiente
del dispositivo, teclado operable, voz automática, etc.
Cuando un objeto incrustado tiene su "propia interfaz",
ésta (al igual que la interfaz de su navegador) debe ser
accesible. Si la interfaz del objeto incrustado no puede hacerse
accesible, debe proporcionarse una solución alternativa
accesible.
Nota: Para información sobre interfaces
accesibles, por favor consulte las Pautas de Accesibilidad a las
Aplicaciones de Usuario [WAI-USERAGENT] y las Pautas de Accesibilidad
para las Herramientas de Creación [WAI-AUTOOL].
- 8.1 Haga los elementos de
programación, tales como scripts y applets, directamente accesibles o compatibles con las ayudas técnicas
[Prioridad 1 si la funcionalidad es importante y no se presenta en otro lugar; de
otra manera, Prioridad 2.]
- Consultar también la pauta 6.
- Técnicas para el punto de referencia 8.1.
Utilice características que permitan la
activación de los elementos de la página a
través de diversos dispositivos de entrada.
El acceso independiente del dispositivo significa que el usuario puede
interactuar con la aplicación de usuario o el documento con
un dispositivo de entrada (o salida) preferido - ratón,
teclado, voz, puntero de cabeza (licornio) u otro. Si, por ejemplo,
un control de formulario sólo puede ser activado con un
ratón u otro dispositivo de apuntamiento, alguien que use la
página sin verla, con entrada de voz, con teclado o quien
utilice otro dispositivo de entrada que no sea de apuntamiento, no
será capaz de utilizar el formulario.
Nota: Proporcionando textos equivalentes para los mapas
de imagen o las imágenes usadas como vínculos, se
hace posible a los usuarios interactuar con ellos sin un
dispositivo de apuntamiento. Consultar también la pauta 1.
Generalmente, las páginas que permiten la
interacción a través del teclado son también
accesibles a través de una entrada de voz o una serie de
comandos.
- 9.1 Proporcione mapas de imagen
controlados por el cliente en lugar de por el servidor, excepto
donde las zonas sensibles no puedan ser definidas con una forma
geométrica. [Prioridad 1]
-
Consultar también
punto de verificación 1.1,
punto de verificación 1.2,
y punto de verificación 1.5.
- Técnicas para el punto de verificación 9.1.
- 9.2
Asegúrese de que cualquier elemento que tiene su propia interfaz pueda manejarse de forma independiente del
dispositivo. [Prioridad 2]
- Consultar la definición de independencia del dispositivo.
- Consultar también la pauta 8.
- Técnicas para el punto de verificación 9.2.
- 9.3 Para los "scripts", especifique manejadores de evento lógicos en vez de manejadores de
evento dependientes de dispositivos.
[Prioridad 2]
- Técnicas para el punto de verificación 9.3.
- 9.4 Cree un orden lógico para
navegar con el tabulador a través de vínculos, controles de formulario y objetos. [Prioridad 3]
- Por ejemplo, en HTML, especifique el orden de navegación con el tabulador a través del atributo "tabindex" o asegure
un diseño de página lógico.
- Técnicas para el punto de verificación 9.4.
- 9.5 Proporcione atajos de teclado para los vínculos más importantes (incluidos los de los mapas de imagen de cliente), los controles
de formulario y los grupos de controles de formulario. [Prioridad 3]
- Por ejemplo, en HTML, especifique los atajos a través del atributo "accesskey".
- Técnicas para el punto de verificación 9.5.
Pauta 10. Utilice soluciones provisionales.
- Por ejemplo, los navegadores antiguos no permiten al usuario
navegar a cuadros de edición vacíos. Los antiguos
lectores de pantalla leen las listas de vínculos
consecutivos como un solo vínculo. Estos elementos activos son, por tanto, de difícil o imposible
acceso.
Igualmente, cambiar la ventana actual o hacer aparecer
inesperadamente nuevas ventanas, puede ser muy desorientador para
los usuarios que no pueden ver lo que está ocurriendo.
Nota: Los siguientes puntos de verificación se aplican Hasta que las aplicaciones de usuario (incluidas las ayudas técnicas) solucionen estos problemas. Estos puntos de verificación están clasificados como "provisionales"
lo que significa que el Grupo de Trabajo de las Pautas de Contenido en la Web los
considera válidos y necesarios para la accesibilidad de la Web en el momento de
la publicación de este documento. Sin embargo, el Grupo de Trabajo espera que estos puntos de verificación no sean necesarios en un futuro, una vez que las tecnologías de la Web hayan incorporado las características y capacidades esperables.
- 10.1 Hasta que las aplicaciones de usuario permitan desconectar la apertura de nuevas ventanas, no provoque
apariciones repentinas de nuevas ventanas y no cambie la ventana
actual sin informar al usuario. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML, evite usar un marco cuyo objetivo es una nueva ventana.
- Técnicas para el punto de verificación 10.1.
- 10.2 Hasta que las aplicaciones de usuario soporten asociación explícita entre control de formulario y etiqueta, para todos los controles de formularios con etiquetas asociadas implícitamente,
asegúrese de que la etiqueta está colocada adecuadamente.
[Prioridad 2]
- La etiqueta debe preceder inmediatamente a su control en la misma línea (se
permite más de una etiqueta/control por línea) o estar en la línea que precede al control (con sólo una etiqueta y un control por línea) [NdT].
Consultar también punto de
verificación 12.4.
- Técnicas para el punto de verificación 10.2.
- 10.3 Hasta que las aplicaciones de usuario
(incluidas las ayudas técnicas)
interpreten correctamente los textos contiguos, proporcione un
texto lineal alternativo (en la página actual o en alguna
otra) para todas las tablas que maquetan texto en paralelo,
columnas envoltorio de palabras. [Prioridad 3]
- Nota: Por favor, consulte la definición de
tabla alineada. Este punto de
verificación beneficia a aquellos que tienen
aplicaciones de usuario (como algunos lectores de pantalla) que son incapaces de manejar bloques de texto contiguo; el punto de verificación no debe desanimar a los desarrolladores de
contenidos en el uso de tablas para presentar
información tabular.
- Técnicas para el punto de verificación 10.3.
- 10.4 Hasta que las aplicaciones de usuario
manejen correctamente los controles vacíos, incluya caracteres por defecto en los cuadros de edición y áreas de texto. [Prioridad 3]
- Por ejemplo, en HTML, haga esto con TEXTAREA e INPUT.
- Técnicas para el punto de verificación 10.4.
- 10.5 Hasta que las aplicaciones de usuario
(incluidas las ayudas técnicas) interpreten claramente los vínculos contiguos, incluya caracteres imprimibles (rodeados
de espacios), que no sirvan como vínculo, entre los
vínculos contiguos. [Prioridad 3]
- Técnicas para el punto de verificación 10.5.
Pauta 11. Utilice las tecnologías y pautas W3C.
Las actuales pautas recomiendan las tecnologías W3C (Por ejemplo,
HTML, CSS, etc.) por varias razones:
- Las tecnologías W3C incluyen características
accesibles "incorporadas".
- Las especificaciones W3C pronto serán revisadas para
asegurar que los temas de accesibilidad se toman en consideración en la fase de
diseño.
- Las especificaciones W3C están desarrolladas en un
proceso abierto de laborioso consenso.
Muchos formatos no recomendados por W3C (por ejemplo, PDF,
Schockwave, etc.) requieren ser vistos bien con plug-ins o con aplicaciones autónomas. A menudo, estos formatos no pueden
ser visualizados o navegados con aplicaciones de usuario estándares
(incluyendo ayudas técnicas).
Evitar estos formatos y características no estándar
(elementos, atributos, propiedades y extensiones patentados),
tenderá a hacer más accesibles las páginas a más gente que utiliza una amplia variedad de hardware y software. Cuando deba
utilizar tecnologías no accesibles (patentadas o no), debe
proporcionar una página equivalente accesible.
Incluso cuando se utilicen tecnologías W3C, deben ser
usadas de acuerdo con las pautas de accesibilidad. Cuando utilice
nuevas tecnologías, asegúrese de que se transforman correctamente
(Consultar también la pauta 6).
Nota: Convertir los documentos (desde PDF, Postscript,
RTF, etc.) a lenguajes de marcado W3C (HTML, XML) no siempre
crea un documento accesible. Por tanto, valide cada página respecto a la accesibilidad y utilidad después del proceso
de conversión (consulte la sección
de validación ). Si una página no se convierte de
forma legible, revise la página hasta que su
presentación original se convierta adecuadamente o bien
proporcione una versión en HTML o en texto plano.
- 11.1 Utilice tecnologías W3C
cuando estén disponibles y sean apropiadas para la tarea y
use las últimas versiones que sean soportadas. [Prioridad 2]
- Consulte la lista de referencias para información sobre
dónde encontrar las últimas
especificaciones W3C y [WAI-UA-SUPPORT] para información sobre
como las aplicaciones de usuario que soportan las tecnologías W3C.
- Técnicas para el punto de verificación 11.1.
- 11.2 Evite características
desaconsejadas por las tecnologías W3C. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML, no utilice el elemento desaconsejado FONT; use en su lugar hojas de estilo (por ejemplo, la propiedad "font" en CSS).
- Técnicas para el punto de verificación 11.2.
- 11.3 Proporcione la información de
modo que los usuarios puedan recibir los documentos según
sus preferencias (Por ejemplo, idioma, tipo de contenido, etc.) [Prioridad 3]
- Nota: Use la negociación de contenidos donde sea posible.
- Técnicas para el punto de verificación 11.3.
- 11.4 Si, después de los mayores esfuerzos,
no puede crear una página accesible, proporcione un vínculo a una
página alternativa que use tecnologías W3C, sea
accesible, tenga información (o funcionalidad) equivalente
y sea actualizada tan a menudo como la página (original) inaccesible. [Prioridad 1]
- Técnicas para el punto de verificación 11.4.
Nota: Los
desarrolladores de contenido sólo deben enviar a
páginas alternativas cuando otras soluciones fallen, porque
las páginas alternativas se actualizan con menor frecuencia
que las páginas primarias. Una página no actualizada
puede ser tan frustrante como una página inaccesible, puesto
que en ambos casos, la información de la página
original no está disponible. La generación
automática de páginas alternativas puede conducir a
actualizaciones más frecuentes, pero los desarrolladores de
contenidos deben asegurar que las páginas generadas siempre
tengan sentido y que los usuarios puedan navegar por el sitio
siguiendo los vínculos de las páginas primarias, las
páginas alternativas o ambas. Antes de enviar a una
página alternativa, reconsidere el diseño de la
página original; haciéndola accesible es probable que la mejore para todos los usuarios.
Pauta 12. Proporcione información de contexto y orientación.
Agrupar los elementos y proporcionar información
contextual sobre la relación entre elementos puede ser
útil a todos los usuarios. Las relaciones complejas entre
las partes de una página pueden resultar difíciles de
interpretar a personas con discapacidades cognitivas o
visuales.
- 12.1 Titule cada marco para facilitar
su identificación y navegación. [Prioridad 1]
- Por ejemplo, en HTML, utilice el atributo "title" en los elementos FRAME.
- Técnicas para el punto de verificación 12.1.
- 12.2 Describa el propósito de los
marcos y como éstos se relacionan entre sí, si no resulta
obvio solamente con el título del marco. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML, utilice "longdesc" o un vínculo a una descripción.
- Técnicas para el punto de verificación 12.2.
- 12.3 Divida los bloques largos de
información en grupos más manejables cuando sea
natural y apropiado. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML, utilice OPTGROUP para agrupar los
elementos OPTION dentro de un SELECT; agrupe controles de
formulario con FIELDSET y LEGEND; utilice listados anidados cuando
sea apropiado; utilice encabezamientos para estructurar documentos,
etc.
- Consultar también la pauta 3.
- Técnicas para el punto de
verificación 12.3.
- 12.4 Asocie explícitamente las
etiquetas con sus controles.
[Prioridad 2]
- Por ejemplo, en HTML, utilice LABEL y su atributo "for".
- Técnicas para el punto de verificación 12.4.
Pauta 13. Proporcione mecanismos claros de navegación.
Los mecanismos de
navegación claros y coherentes son importantes para
las personas con discapacidad cognitiva o ceguera y benefician a
todos los usuarios.
- 13.1 Identifique claramente el objetivo de cada vínculo. [Prioridad 2]
- El texto del vínculo
tiene que tener significado suficiente cuando sea leído fuera de
contexto (por sí mismo o como parte de una secuencia de
vínculos). También debe ser conciso.
- Por ejemplo, en HTML, escriba "información sobre la
versión 4.3" en lugar de "pincha aquí". Además
de textos de vínculos claros, los desarrolladores de
contenidos deben aclarar el objetivo de un vínculo con un
título informativo del mismo (por ejemplo, en HTML, el
atributo "title"),
- Técnicas para el punto de verificación 13.1.
- 13.2 Proporcione metadatos para
añadir información semántica a las páginas y sitios. [Prioridad 2]
- Por ejemplo, use RDF ([RDF]) para indicar el
autor de los documentos, el tipo de contenido, etc.
- Nota: Algunas aplicaciones de
usuario de HTML pueden construir herramientas de
navegación a partir de las relaciones entre documentos
descritas en el elemento HTML LINK y los atributos "rel" o "rev"
(por ejemplo rel="siguiente"; rel="anterior"; rel="índice", etc.).
Consultar también el punto de
verificación 13.5 .
- Técnicas para el punto de verificación 13.2.
- 13.3 Proporcione información sobre
la maquetación general de un sitio (por ejemplo, mapa del
sitio o tabla de contenidos). [Prioridad 2]
- En la descripción de la maquetación del sitio,
destaque y explique las características de accesibilidad
disponibles.
- Técnicas para el punto de verificación 13.3.
- 13.4 Utilice los mecanismos de
navegación de forma coherente. [Prioridad 2]
- Técnicas para el punto de verificación 13.4.
- 13.5 Proporcione barras de
navegación para destacar y dar acceso al mecanismo de
navegación. [Prioridad 3]
- Técnicas para el punto de verificación 13.5.
- 13.6 Agrupe los vínculos
relacionados, identifique el grupo (para las aplicaciones de
usuario) y, hasta que las aplicaciones de usuario lo hagan, proporcione una manera de
evitar el grupo. [Prioridad 3]
- Técnica para el punto de verificación 13.6.
- 13.7 Si proporciona funciones de
búsqueda, permita diferentes tipos de búsquedas para
diversos niveles de habilidad y preferencias. [Prioridad 3]
- Técnicas para punto de verificación 13.7.
- 13.8 Localice al principio de los encabezamientos, párrafos, listas, etc, la información
que los diferencie. [Prioridad 3]
- Nota: Esto es comúnmente denominado
"front-loading" (colocar al frente) y es especialmente útil
para los que acceden a la información con dispositivos
seriales como un sintetizador de voz.
- Técnicas para el punto de verificación 13.8.
- 13.9 Proporcione información sobre
las colecciones de documentos (por ejemplo, los documentos que
comprendan múltiples páginas). [Prioridad 3]
- Por ejemplo, en HTML, especifique las colecciones de documentos con el elemento LINK y los atributos "rel" y "rev". Otro modo de
crear una colección es construyendo un archivo (por ejemplo
con zip, tar and gzip, stuffit, etc..) de las páginas
múltiples.
- Nota: La mejora en la presentación ganada por un procesamiento fuera de línea (offline) puede hacer la
navegación mucho menos costosa a las personas con
discapacidad que puedan estar navegando lentamente.
- Técnicas para el punto de verificación 13.9.
- 13.10 Proporcione una manera de saltar
sobre un ASCII art de varias líneas. [Prioridad 3]
-
Consultar punto de verificación 1.1 and ejemplo de ASCII art en el
glosario.
- Técnicas para el punto de verificación 13.10.
La maquetación coherente de páginas, los gráficos reconocibles y el lenguaje fácilmente
comprensible benefician a todos los usuarios. En particular, ayudan
a personas con discapacidades cognitivas o con dificultades en la
lectura. (Por tanto, asegúrese de que las imágenes tienen textos
equivalentes para los ciegos, los de baja visión o para
cualquier usuario que no puede o ha elegido no ver los
gráficos. Consulte también la pauta 1).
La utilización de un lenguaje claro y simple promueve una
comunicación efectiva. El acceso a la información
escrita puede ser difícil para personas con discapacidades
cognitivas o de aprendizaje. La utilización de un lenguaje
claro y simple también beneficia a las personas cuyo primer idioma es diferente al
del autor, incluidos aquellos que se
comunican principalmente mediante lengua de signos.
- 14.1 Utilice el lenguaje apropiado más claro y simple para el contenido de un sitio. [Prioridad 1]
- Técnicas para el punto de verificación 14.1.
- 14.2 Complemente el texto con presentaciones gráficas o auditivas
cuando ello facilite la comprensión de la página. [Prioridad 3]
- Consultar también la pauta 1.
- Técnicas para el punto de verificación 14.2.
- 14.3 Cree un estilo de
presentación que sea coherente para todas las
páginas. [Prioridad 3]
- Técnicas para el punto de verificación 14.3.
Valide la accesibilidad con herramientas automáticas y
revisión humana. Los métodos automáticos son
generalmente rápidos y oportunos, pero pueden no identificar
todos los problemas de accesibilidad. La revisión humana
puede ayudar a asegurar la claridad del lenguaje y facilidad de
navegación.
Comience a utilizar métodos de validación desde
los primeros estadios del desarrollo. Los problemas de
accesibilidad identificados de forma temprana son más
fáciles de corregir y evitar.
A continuación se exponen algunos importantes
métodos de validación, expuestos con más
detalle en la
sección de validación del Documento Técnicas.
- Utilice una herramienta de accesibilidad automática y
una herramienta de validación del navegador. Por favor,
compruebe que el software de las herramientas trata todos los
problemas de accesibilidad, como la significación del texto
del vínculo, la aplicabilidad de un equivalente textuale, etc.
- Valide la sintaxis (Por ejemplo, HTML, XML, etc.).
- Valide las hojas de estilo (Por ejemplo, CSS).
- Utilice un navegador sólo-texto o un emulador.
- Utilice varios navegadores gráficos con:
- Sonidos y gráficos cargados.
- Gráficos no cargados.
- Sonidos no cargados.
- Sin ratón.
- Marcos, scripts, hojas de estilo y applets no cargados.
- Utilice varios navegadores, antiguos y nuevos.
- Utilice un navegador por voz, un lector de pantalla, un
software de magnificación, un visualizador pequeño,
etc.
- Utilice verificadores de ortografía y gramática.
Quien lea la página con un sintetizador de voz puede no ser
capaz de descifrar lo que reproduce el sintetizador por un error
ortográfico. Eliminando problemas gramaticales se incrementa
la comprensión.
- Revise el documento para obtener claridad y simplicidad. Las
estadísticas de legibilidad, tales como las generadas por
algunos procesadores de textos, pueden ser útiles
indicadores de claridad y simplicidad. Mejor aún, pida a un
experimentado editor (humano) que revise la claridad del texto
escrito. Los editores pueden también incrementar la utilidad
de un texto identificando potenciales problemas interculturales que
pueden surgir a causa del lenguaje o los iconos usados.
- Invite a personas con discapacidad a revisar los documentos.
Usuarios discapacitados expertos y noveles proporcionarán
una retroalimentación valiosa sobre la accesibilidad o los
problemas de uso y su gravedad.
- Accesible
- El contenido es accesible cuando puede ser usado por alguien con discapacidad.
- Aplicación de usuario.
- Software para acceder al contenido de la Web, incluyendo
navegadores gráficos de escritorio, de texto, de voz,
teléfonos móviles, sistemas multimedia, plug-ins y
algún software de ayudas técnicas utilizado
conjuntamente con navegadores, tales como lectores de pantalla,
magnificadores de pantallas y software de reconocimiento de
voz.
- Applet
- Un programa insertado en una página Web.
- ASCII art
- Se refiere a los caracteres de texto y símbolos que son
combinados para crear una imagen. Por ejemplo, ";-)" es el emoticono de sonrisa. A continuación podemos ver una figura ASCII que muestra la relación entre la frecuencia de
destello y la respuesta fotocompulsiva en pacientes con los ojos
abiertos y cerrados [saltar sobre la figura ASCII o consultar la descripción del gráfico].
% __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
100 | * |
90 | * * |
80 | * * |
70 | @ * |
60 | @ * |
50 | * @ * |
40 | @ * |
30 | * @ @ @ * |
20 | |
10 | @ @ @ @ @ |
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Frecuencia de parpadeo (Hertzios)
- Asistente Digital Personal
(PDA).
- Un PDA es un pequeño dispositivo de informática portátil. La mayoría de los PDA se usan para seguir la pista de datos personales como agendas, contactos y correos electrónicos. Generalmente es un instrumento de mano con una pequeña pantalla que permite la entrada desde varios orígenes.
- Ayuda
técnica
- Software o hardware que está especialmente
diseñado para ayudar a personas con discapacidad a realizar sus actividades diarias. Las ayudas técnicas
incluyen sillas de ruedas, maquinas lectoras, dispositivos para
agarrar, etc. En el área de la Accesibilidad a la Web, las
ayudas técnicas más corrientes basadas en el software
incluyen lectores y magnificadores de pantalla, sintetizadores de
voz y software de entrada de voz que opera junto con navegadores
gráficos (entre otras aplicaciones
de usuario). Las ayudas técnicas del hardware incluyen
teclados alternativos y dispositivos de apuntamiento.
- Braille
- Utiliza seis puntos en relieve en diferentes posiciones para representar letras y números que los ciegos leen con los
dedos. La palabra "accesible" en braille es:

- Un dispositivo
braille, comúnmente llamado "dispositivo
dinámico braille", eleva o baja las pautas de puntos
mediante un dispositivo electrónico, normalmente un
ordenador. El resultado es una línea de braille que puede
cambiar a intervalos. El braille dinámico presenta la hilera
en tamaño que abarca desde líneas de una celda (seis
u ocho puntos) hasta una línea de 80 celdas; los más
usados tienen entre 12 y 20 celdas por línea.
- Compatible con lo atrasado.
- Diseños que continúan funcionando con versiones
anteriores de un lenguaje, programa, etc.
- Contenido,
estructura y presentación del documento
- El contenido de un documento se refiere a lo que dice el
usuario a través del idioma, las imágenes,
los sonidos, las películas, las animaciones... La
estructura de un documento es como se organiza
lógicamente (Por ejemplo, en capítulos, con una
introducción y una tabla de contenidos, etc.). Un elemento
(Por ejemplo,
en HTML los elementos P, STRONG, BLOCKQUOTE) que especifica la
estructura de un documento es llamado un elemento estructural. La
presentación de un documento es como éste es mostrado (Por ejemplo, como dibujo, como una presentación
gráfica bidimensional, como una presentación
sólo texto, como un sonido sintetizado, como braille, etc.).
Un elemento que especifica la presentación de un documento
(Por ejemplo, B, FONT, CENTER) es llamado elemento de presentación.
- Consideremos, por ejemplo, un encabezamiento. El contenido de
éste es lo que el encabezamiento dice (Por ejemplo, "Veleros"). En
HTML, el encabezamiento es un elemento estructural marcado, por
ejemplo, con un elemento H2. Finalmente, la presentación de
un encabezamiento puede ser un texto en mayúsculas negritas
alineada al margen, una línea de texto centrada, un
título dicho con cierto tono de voz (como una fuente
auditiva), etc.
- Desaconsejado
- Un elemento o atributo desaconsejado es aquel que ha quedado
anticuado por la aparición de nuevas construcciones. Los
elementos desaconsejados quedarán obsoletos en futuras versiones
de HTML.
El índice de
elementos y atributos de HTML en el Documento de
Técnicas indica cuáles son los elementos y atributos desaconsejados en HTML 4.0.
- Los autores deben evitar el uso de
elementos y atributos desaconsejados. Las aplicaciones de usuario deben
continuar soportándolos en razón de la compatibilidad
con lo atrasado.
- Desarrolladores
de contenidos
- Cualquier autor de páginas o diseñador de sitios
Web.
- Elemento
- Este documento utiliza el término "elemento" tanto en el estricto sentido de SGML (un elemento es una construcción sintáctica) como en el más general de significar un tipo de contenido (tal como vídeo o sonido) o una construcción lógica (tal como un encabezamiento o una lista). El segundo sentido enfatiza que una pauta inspirada en HTML puede aplicarse fácilmente a otro lenguaje de marcado.
- Tenga en cuenta que algunos elementos (SGML) tienen contenido
que es interpretado (Por ejemplo, los elemento en HTML, P, LI o TABLE),
algunos son remplazados por un contenido externo (Por ejemplo, IMG) y algunos
afectan al procesamiento (Por ejemplo, STYLE y SCRIPT generan
información que se procesará por las hojas de estilo
o el motor del script). Un elemento que genera caracteres de texto que forman parte del documento es llamado elemento de texto.
- Equivalente
- Un contenido es "equivalente" a otro cuando ambos cumplen
esencialmente la misma función o propósito en la
presentación al usuario. En el contexto de este documento,
el equivalente debe cumplir esencialmente la misma función
para la persona con discapacidad (al menos en la medida que sea
posible, dada la naturaleza de la discapacidad y el estado de la
tecnología) como el contenido primario hecho para personas
sin ninguna discapacidad. Por ejemplo, el texto "Luna llena" debe
transmitir la misma información que una imagen de la luna
llena cuando se presenta al usuario. Tenga en cuenta que la
información equivalente se centra en cumplir la misma
función. Si la imagen es parte de un vínculo
y la comprensión de la imagen es crucial para conocer el
objetivo del vínculo, un equivalente también debe dar
al usuario una idea de este objetivo. Proporcionar
información equivalente para contenidos inaccesibles es una
de las maneras principales con las que el autor puede hacer
accesibles sus documentos a las personas con discapacidad.
- Como parte del cumplimiento de la misma función del
contenido un equivalente debe suponer una descripción de lo
que contiene (Por ejemplo, lo que parece o cómo suena el contenido). Por ejemplo,
para que un usuario comprenda la información transmitida por
una gráfica compleja, los autores deben describir la
información visual de la misma.
- Puesto que un contenido textual
puede ser presentado al usuario a través de un sintetizador
de voz, braille o un texto mostrado visualmente, estas pautas
requieren texto equivalente para los gráficos y la información auditiva. Los textos equivalentes deben ser
escritos de manera que transmitan todo lo esencial del contenido.
Los equivalentes no textuales
(Por ejemplo, una descripción auditiva de una presentación visual, un vídeo de una persona contando una historia utilizando el
lenguaje de signos como un equivalente para la historia escrita,
etc.) también mejoran la accesibilidad para personas que no
pueden acceder a la información visual o al texto escrito,
incluyendo muchos individuos ciegos, con discapacidades cognitivas
o de aprendizaje y sordera.
- La información equivalente
puede proporcionarse de varias formas, incluyendo los atributos (Por ejemplo,
un texto para el atributo "alt" en HTML y SMIL), como parte del elemento del
contenido (Por ejemplo, OBJECT en HTML), como parte de prosa del documento o como un vínculo a un
documento (Por ejemplo, utilizando el atributo "longdesc" en HTML o con
un enlace descriptivo).
Dependiendo de la complejidad del equivalente,
puede ser necesaria la combinación de técnicas (Por ejemplo,
utilice "alt" para un equivalente abreviado, útil para los
lectores familiarizados, junto con "longdesc" como vínculo para
una información más completa, útil para los
nuevos lectores). El detalle de cómo y cuándo
proporcionar información equivalente es parte del Documento
de Técnicas ([TECHNIQUES]).
- Una trascripción de texto es un texto equivalente de una información de audio que incluye palabras habladas y sonidos no hablados, como los efectos de sonido. Una
leyenda (caption) es una trascripción de texto de la banda sonora de una presentación de vídeo que
está sincronizada con el vídeo y la banda sonora. Las
leyendas son generalmente interpretadas por superposición
sobre el vídeo, lo cual beneficia a los sordos o duros de
oído y a aquellos que no puedan oír la parte sonora (Por ejemplo, cuando estamos en una habitación abarrotada). Una
trascripción de texto compilada combina
(compila) leyendas con descripciones textuales de la información visual (descripciones de la acción,
lenguaje corporal, gráficos y cambios de escena en la banda visual). Este texto equivalente hace accesibles las
presentaciones a personas sordo-ciegas y a quienes no pueden
ejecutar las películas, animaciones, etc. También pone la información a
disposición de las maquinas de
búsqueda.
- Un ejemplo de un equivalente no textual es una descripción
auditiva de los elementos visuales clave de una
presentación. La descripción es tanto una voz humana
pregrabada como una voz sintetizada (grabada o generada en el
momento). Las descripciones auditivas están sincronizadas
con la banda sonora de la presentación, habitualmente
durante una pausa natural en la misma. Las descripciones auditivas
incluyen información sobre acciones, lenguaje corporal,
gráficos y cambios de escena.
- Hasta que las aplicaciones de usuario...
- En la mayoría de los puntos de verificación, a
los desarrolladores de contenidos se les pide que aseguren la
accesibilidad de sus páginas y sitios. No obstante, hay
necesidades de accesibilidad que serían más
apropiadamente satisfechas por una aplicación de usuario (incluyendo las
ayudas técnicas). En la fecha de publicación de este documento, no
todas las aplicaciones de usuario o ayudas técnicas proporcionan el control de
accesibilidad que el usuario requiere (por ejemplo, algunas
aplicaciones de usuario pueden no permitir a los usuarios
desconectar los contenidos que parpadean o algunos lectores de
pantalla pueden no manejar bien las tablas). Los puntos de
verificación que contienen la frase "hasta que las
aplicaciones de usuario..." requieren que los desarrolladores de
contenidos proporcionen soporte adicional para la accesibilidad
hasta que la mayoría de las aplicaciones de usuario tengan
disponibles para sus usuarios las necesarias características
de accesibilidad.
- Nota. El sitio en la Web del W3C WAI (consulte [WAI-UA-SUPPORT]) proporciona
información sobre las características de
accesibilidad que soportan las aplicaciones de usuario. Los
desarrolladores de contenidos son instados a consultar estas
páginas regularmente para actualizar la
información.
- Herramienta de
creación
- Los editores HTML, las herramientas de conversión de
documentos, las que generan contenidos Web desde bases de datos,
son todas herramientas de creación. Para información sobre
herramientas accesibles en vías de desarrollo, consultar la
Pautas de Accesibilidad para Herramientas de Creación ([WAI-AUTOOLS]).
- Hoja de estilo
- Una hoja de estilo es un conjunto de instrucciones que
especifican la presentación de un documento. Pueden tener
tres orígenes diferentes: pueden estar escritas por los que
proporcionan el contenido, creadas por los usuarios o construidas
en las aplicaciones de usuario. En CSS ([CSS2]),
la interacción entre el proveedor del contenido, el usuario
y la aplicación de usuario de una hoja de estilo se denomina
cascada.
- Marcador de presentación: es un marcador
que realiza un efecto estilístico (más que de estructura), como
los elementos B e I en HTML. Tenga en cuenta que los elementos
"STRONG" y "EM" no se consideran marcadores de presentación
puesto que transmiten información que es independiente de un
estilo de fuente particular.
- HTML dinámico
(DHTML).
- DHTML es el nombre
comercial aplicado a la mezcla de estándares que incluye HTML, hojas de estilo, Document Object Model [DOM1] y "scripting". Sin embargo,
no hay una especificación de W3C que defina formalmente el DHTML. La mayoría
de las pautas deben ser aplicables a aplicaciones que usan
DHTML, aunque las siguientes pautas centran los problemas
relacionados con el "scripting" y las hojas de estilo:
pauta 1,
pauta 3,
pauta 6,
pauta 7 y
pauta 9.
- Idioma
- Lenguaje humano hablado, escrito o de señas como el
francés, japonés, lenguaje de señas americano
o braille. El idioma del contenido debe ser indicado con
el atributo "lang" en HTML ([HTML 40],
sección 8.1) y el atributo "xml:lang" en XML [XML], sección 2.12).
- Imagen.
- Cualquier presentación gráfica.
- Importante.
- Una información de un documento es importante si su
comprensión es crucial para la comprensión del
documento.
- Independencia del dispositivo
- Los usuarios deben poder interactuar con una aplicación
de usuario (y el documento que interpreta) utilizando los
dispositivos de entrada y salida de su elección y acordes con sus necesidades. Los dispositivos de entrada pueden incluir
dispositivos de apuntamiento, teclados, dispositivos braille,
punteros de cabeza, micrófonos y otros. Los dispositivos de
salida pueden incluir monitores, sintetizadores de voz y
dispositivos braille.
- Tenga en cuenta que el "soporte
independiente del dispositivo" no significa que las aplicaciones de
usuario tengan que soportar todos los dispositivos de entrada y
salida. Las aplicaciones de usuario deben ofrecer mecanismos de
entrada y salida redundantes para cada dispositivo que sea
soportado. Por ejemplo, si una aplicación de usuario soporta
entradas de teclado y ratón, los usuarios deben poder
interactuar con toda la presentación utilizando tanto el teclado o el ratón.
- Información
tabular
- Cuando las tablas se utilizan para presentar la relación
lógica entre datos (texto, números, imágenes,
etc.), esa información se llama "información tabular"
y las tablas se llaman "tablas de datos". Las relaciones expresadas
mediante una tabla pueden ser interpretadas visualmente
(normalmente en una parrilla bidimensional), auditivamente (a
menudo con información de encabezamiento precediendo a las
celdas) o en otros formatos.
- Lector de
pantalla
- Es un programa de software que lee en voz alta al usuario el
contenido de la pantalla. Lo usan principalmente los ciegos.
Habitualmente los lectores de pantalla pueden leer textos que
estén impresos, no pintados.
- Magnificador de
pantalla
- Es un programa de software que amplía una parte de la pantalla, para que pueda ser vista más fácilmente. Lo usan principalmente las personas de escasa visión.
- Mapa de imagen
- Una imagen que ha sido dividida en zonas con acciones
asociadas. Pinchar en una zona activa provoca una
acción.
- Cuando el usuario pincha en una zona activa del mapa de cliente, la aplicación de usuario calcula en qué zona se ha pinchado y sigue el vínculo asociado a esa zona. Pinchar en una zona activa de un mapa de servidor genera las coordenadas que se envían al servidor, que realizará cierta acción.
- Los desarrolladores de contenidos pueden hacer los mapas de
cliente accesibles proporcionando acceso independiente del
dispositivo a los mismos vínculos asociados con las zonas
del mapa. Los mapas de cliente permiten a la aplicación de
usuario proporcionar retroalimentación inmediata sobre si el
puntero del usuario está o no sobre una zona activa.
- Mecanismo de
navegación.
- Es cualquier medio por el cual un usuario puede navegar una página o sitio. Algunos mecanismos típicos incluyen:
- Barras de navegación
- Una barra de navegación es una colección de vínculos hacia las partes más importantes de un documento o sitio.
- Mapa del sitio
- Proporciona una visión global de la organización de una página o sitio
- Tabla de contenidos
- Las tabla de contenidos generalmente consiste de una lista de (y
vínculos a) las secciones más importantes de un documento.
- Tabla alineada
- Proceso de interpretación de una tabla donde los
contenidos de una celda se convierten en una serie de
párrafos uno tras otro (Por ejemplo, página abajo). Los
párrafos se sucederán en el mismo orden que las
celdas definían en el documento original. Las celdas deben
tener sentido cuando se lean en orden y deben incluir elementos estructurales (que generan
párrafos, encabezamientos, listas, etc.), así la
página tendrá sentido tras su transformación
para ser leída línea a línea.
- Texto del
vínculo
- Contenido textual de un vínculo.
- Co-directores del Grupo de Trabajo de Pautas de Contenido en la Web:
- Chuck Letourneau,
Starling Access Servicies
- Gregg Vanderheiden,
Trace Research and Development
- Contactos con el equipo W3C:
- Judy Brewer y Daniel Dardailler.
- Deseamos dar las gracias a las siguientes personas que han
contribuido con su tiempo y sus valiosos comentarios a dar forma a
estas pautas:
- Harvey Bingham, Kevin Carey, Chetz Colwell, Neal Ewers, Geoff
Freed, Al Gilman, Larry Goldberg, Jon Gunderson, Eric Hansen, Phill
Jenkins, Leonard Kasday, George Kerscher, Marja-Riitta Koivunen,
Josh Krieger, Scott Luebking, William Loughborough, Murray Maloney,
Charles McCathieNevile, MegaZone (Livingston Enterprises), Masafumi
Nakane, Mark Novak, Charles Oppermann, Mike Paciello, David Pawson,
Michael Pieper, Greg Rosmaita, Liam Quinn, Dave Raggett, T.V.
Raman, Robert Savellis, Jutta Treviranus, Steve Tyler, Jaap van
Lelieveld y Jason White
El borrador original de este documento esta basado en "The Unified
Web Site Accessibility Guidelines" ([UWSAG])
compilado por el Trace R & D Center de la Universidad de
Wisconsin. Este documento incluye una lista de contribuyentes
adicionales.
Para la última versión de cualquier especificación W3C, por favor consulte la lista de Informes Técnicos de
W3C (W3C Technical Reports).
- [CSS1]
- "CSS, level 1 Recommendation", B. Bos, H. Wium Lie, eds., 17 de
diciembre de 1996, revisado el 11 de enero de 1999. La
recomendación CSS1 está en:
http://www.w3.org/TR/1999/REC-CSS1-19990111.
La última versión de CSS1 está disponible en:
http://www.w3.org/TR/REC-CSS1.
- [CSS2]
- "CSS, level 2 Recommendation", B. Bos, H. Wium Lie e I. Jacobs,
eds., 12 de mayo de 1998. La recomendación CSS2 está en:
http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512.
La última versión de CSS2 está disponible en:
http://www.w3.org/TR/REC-CSS2.
- [DOM1]
- "Document Object Model (DOM) Level 1 Specification", V.
Apparao, S. Byrne, M Champion, S. Isaacs, I. Jacobs, A. Le Hors, G.
Nicol, J. Robie, R. Sutor, C. Wilson y L. Woods, eds., 1 de octubre
de 1998. La recomendación de nivel 1 de DOM está
en:
http://www.w3.org/TR/1998/REC-DOM-Level-1-19981001.
La última versión del nivel 1 de DOM está disponible en:
http://www.w3.org/TR/REC-DOM-Level-1.
- [HTML40]
- "HTML 4.0 Recommendation", D. Raggett, A. Le Hors e I. Jacobs, eds., 17 de diciembre de 1997, revisada el 24 de abril de 1998. La recomendación HTML 4.0 está en:
http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424.
La última versión de HTML 4.0 está disponible
en:
http://www.w3.org/TR/REC-html40.
- [HTML32]
- "HTML 3.2 Recommendation", D. Raggett, ed., 14 de enero de 1997.
La última versión de HTML 3.2 está disponible
en:
http://www.w3.org/TR/REC-html32.
- [MATHML]
- "Mathematical Markup Language", P. Ion y R. Miner, eds., 7 de
abril de 1998. La recomendación MathML 1.0 está
en:
http://www.w3.org/TR/1998/REC-MathML-19980407.
La última versión de MathML 1.0 está disponible en:
http://www.w3.org/TR/REC-MathML.
- [PNG]
- "PNG (Portable Network Graphics) Specification", T. Boutell,
ed., T. Lane, ed. Participante, 1 de octubre de 1996. La
última versión de PNG 1.0 está en:
http://www.w3.org/TR/REC-png.
- [RDF]
- "Resource Descripction Framework (RDF) Model and Syntax
Specification", O. Lassila, R. Swick, eds., 22 de febrero de 1999.
La recomendación RDF está en:
http://www.w3.org/TR/1999/REC-rdf-syntax-19990222
La última versión de RDF 1.0 está disponible
en:
http://www.w3.org/TR/REC-rdf-syntax.
- [RFC2038]
- "HTTP Version 1.1", R. Fielding, J. Gettys, J. Mogul, H.
Frustyk Nielsen y T. Berners-Lee, enero 1997.
- [SMIL]
- "Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0
Specification", P. Hoscka, ed., 15 de junio de 1998. La
recomendación SMIL 1.0 está en:
http://www.w3.org/TR/1998/REC-smil-19980615.
La última versión de SMIL 1.0 está disponible
en:
http://www.w3.org/TR/REC-smil.
- [TECHNIQUES]
- "Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0", W.
Chisholm, G. Vanderheiden, I. Jacobs, eds. Este documento explica cómo implementar los puntos de verificación definidos en las
"Pautas de Accesibilidad a los Contenidos en la Web 1.0". El
último borrador de estas técnicas está disponible
en:
http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT-TECHS.
Traducción castellana: ../tecnicas/WCAG10-TECHS-20001106_es.html
- [WAI-AUTOOLS]
- "Authoring Tool Accessibility Guidelines", J. Treviranus, J.
Richards, I. Jacobs, C. McCathieNeville, eds. El último
Borrador de Trabajo de estas pautas para herramientas de creación de
diseño accesible está disponible en:
http://www.w3.org/TR/WAI-AUTOOLS.
- [WAI-UA-SUPPORT]
- Este página trata sobre algunas características
de accesibilidad que es conocido que son soportadas por las aplicaciones de usuario
(incluidas las ayudas técnicas) listadas en este documento.
La página está disponible en:
http://www.w3.or/TR/Resources/WAI-UA-Support.
- [WAI-USERAGENT]
- "User Agent Accessibility Guidelines", J. Gunderson e I.
Jacobs, eds. El último Borrador de Trabajo de estas pautas
para el diseño de aplicaciones de usuario accesibles está disponible en:
http://www.w3.org/TR/WAI-USERAGENT/.
- [WCAG-ICONS]
- La información sobre los iconos de adecuación a este documento y cómo utilizarlos está disponible en:
http://www.w3.org/WAI/WCAG1-Conformance.html
.
- [UWSAG]
- "The Unified Web Site Accessibility Guidelines", G.
Vanderheiden, W. Chisholm, eds. Estas Pautas fueron compiladas por
el Trace R & C Center de la Universidad de Wisconsin financiado
por el National Institute on Disability and Rehabilitation Research
(NIDRR), Departamento de Educación de Estados Unidos.
Este documento está disponible en:
http://www.tracecenter.org/docs/html_guidelines/version8.htm.
- [XML]
- "Extensible Markup Language (XML) 1.0", T. Bray, J. Paoli, C.M.
Sperberg-McQueen, eds., 10 de febrero de 1998. La recomendación XML 1.0 está en:
http://www.w3.org/TR/1998/REC-xml-19980210.
La última versión de XML 1.0 está disponible en:
http://www.w3.org/TR/REC-xml.
