La única versión normativa de este documento es la versión
original en inglés que se encuentra en el sitio web del W3C
http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-WCAG10-TECHS-20001106/.
Ninguna parte del presente documento en castellano es normativa aunque
se especifique lo contrario.
Copyright © 1999 W3C ® (MIT, INRIA, Keio), Todos los Derechos
Reservados. Son aplicables las reglas del W3C sobre obligaciones,
marcas registradas, utilización de documentos y licencias de software.
Traductores: Carlos Egea, Alicia Sarabia, Alan Chuter

Técnicas para las Pautas de Accesibilidad
al Contenido en la Web 1.0
Nota de 6 noviembre de 2000 de W3C
- Esta versión en inglés:
- http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-WCAG10-TECHS-20001106/
- (texto
plano, PostScript,
PDF,
archivo
gzip tar del HTML, archivo
zip del HTML)
- La última versión en inglés:
- http://www.w3.org/TR/WCAG10-TECHS/
- Versión anterior (en inglés):
- http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-WCAG10-TECHS-20000920/
- Editores:
- Wendy Chisholm, W3C;
Gregg Vanderheiden, Trace R
& D Center, University of Wisconsin -- Madison;
Ian Jacobs, W3C
Copyright © 1999 W3C
(MIT,
INRIA,
Keio), Reservados todos los
derechos.
Se aplican las normas concernientes a responsabilidad,
marcas,
uso de documentos
y
licencia de software W3C.
Este documento es el punto de acceso a una serie de documentos
relacionados que describen técnicas para satisfacer los
requisitos definidos en las "Pautas de Accesibilidad al Contenido
en la Web 1.0" [WCAG10]. Esta serie incluye:
- "Técnicas para las Pautas de Accesibilidad al
Contenido en la Web 1.0", el presente documento, que es el punto de
acceso a los otros documentos..
- "Técnicas fundamentales para las Pautas de
Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0" ([WCAG10-CORE-TECHNIQUES]),
que expone los temas de accesibilidad y las técnicas
generales que son de aplicación a todas las
tecnologías (por ejemplo, validación, pruebas,
etc.).
- "Técnicas HTML para las Pautas de Accesibilidad al
Contenido en la Web 1.0" ([WCAG10-HTML-TECHNIQUES]),
que proporciona ejemplos y estrategias para realizar de forma
accesible el contenido en lenguaje de hipertexto (HTML).
- "Técnicas CSS para las Pautas de Accesibilidad al
Contenido en la Web 1.0" ([WCAG10-CSS-TECHNIQUES]), que proporciona ejemplos y
estrategias que ayudan a los autores a elaborar hojas de estilo
en cascada
(CSS)
como parte del diseño accesible de los contenidos.
Esta versión ha sido publicada para corregir algunos
vínculos rotos de la versión anterior.
La versión de 6 de noviembre de este documento es una
Nota, de una serie de Notas, producidas y suscritas por el Grupo de
Trabajo de las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web (Web Content
Accessibility Guidelines Working Group) (WCAG WG). Esta Nota no
ha sido revisada ni suscrita por los Miembros de W3C. La serie de
documentos sustituye al documento "Nota de 5 de mayo de 1999
Técnicas para las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la
Web 1.0" (5
May 1999 W3C Note Techniques for Web Content Accessibility
Guidelines 1.0). Los temas del documento único han sido
separados en documentos para cada tecnología
específica, que pueden evolucionar de forma independiente.
Estos documentos más cortos espefícos para cada
tecnología facilitan a los diseñadores centrarse en
una tecnología concreta.
Mientras que la Recomendación "Pautas de Accesibilidad al
Contenido en la Web 1.0" ("Web Content
Accessibility Guidelines 1.0" Recommendation) [WCAG10] es un documento estable, se
espera que esta serie de documentos conjuntos evolucione
según cambien las tecnologías y los desarrolladores
de contenidos descubran técnicas más efectivas para
el diseño de sitios y páginas Web accesibles. En un
futuro cercano, el Grupo de Trabajo se propone incorporar
técnicas para el Lenguaje de Integración Multimedia
Sincronizado (Synchronized Multimedia Integration
Language SMIL)
[SMIL] descrito en
"Características de Accesibilidad de SMIL" ("Accessibility Features of SMIL" [SMIL-ACCESS]) y en las
técnicas para las Gráficas Vectoriales Escalables
(Scalable Vector Graphics SVG) [SVG] descritas en
"Características de Accesibilidad de SVG ("Accessibility Features of SVG" [SVG-ACCESS]). El Grupo de
trabajo también se propone incorporar técnicas para
tecnologías que no son de W3C, tales como ECMAScript,
PDF y
Flash.
Está disponible el histórico de cambios en la
serie de documentos, así como la
lista de temas abiertos y cerrados. Animamos a los lectores a comentar el
documento y proponer soluciones a los temas abiertos. Por favor,
envíe los comentarios detallados sobre este documento al
Grupo de Trabajo a w3c-wai-gl@w3.org; se puede
consultar el archivo público de mensajes.
La versión en inglés de este documento es la
única versión normativa. No obstante, para
traducciones en otros idiomas consultar "http://www.w3.org/WAI/GL/WAI-WEBCONTENT-TRANSLATIONS".
La lista de errores conocidos de este documento está
disponible en "Errores en las Pautas de Accesibilidad al Contenido
en la Web". Por favor, informe sobre
los errores en este documento a wai-wcag-editor@w3.org.
La Iniciativa de Accesibilidad en la Web -
WAI del
Consorcio World Wide Web (W3C) proporciona una
variedad de recursos sobre accesibilidad en la Web. Las Pautas de
Accesibilidad WAI son producidas como parte de la Actividad
Técnica de WAI. Los objetivos del Grupo de Trabajo de las Pautas de
Accesibilidad al Contenido en la Web están descritos en los
estatutos.
Está disponible una lista de las actuales Recomendaciones y otros documentos técnicos de W3C.
La Sección 2 de este documento reproduce las pautas y
puntos de revisión de las "Pautas de Accesibilidad al
Contenido en la Web 1.0" [WCAG10].
Cada pauta incluye:
- El número de pauta.
- La exposición de la pauta.
- Una lista de las definiciones de los puntos de revisión.
Los puntos de revisión están ordenados de acuerdo a
su prioridad, por ejemplo, Prioridad 1
antes de Prioridad 2.
La definición de cada punto de revisión
incluye:
- El número de punto de revisión.
- La exposición del punto de revisión.
- La prioridad del punto de revisión.
- Un vínculo a la definición del punto de
revisión en las "Pautas de Accesibilidad al Contenido en la
Web 1.0" [WCAG10]. Las definiciones pueden
incluir también notas informativas, ejemplos, referencias
cruzadas y comentarios que ayuden a los lectores a comprender el
alcance del punto de revisión.
Cada punto de revisión está seguido por uno o
más vínculos a las técnicas en los siguientes
documentos:
- "Técnicas Fundamentales para las Pautas de
Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0" ([WCAG10-CORE-TECHNIQUES]),
que expone los temas de accesibilidad y las técnicas
generales que son de aplicación a todas las
tecnologías, por ejemplo, validación,
revisión. etc.
- "Técnicas HTML para las Pautas de Accesibilidad al
Contenido en la Web 1.0" ([WCAG10-HTML-TECHNIQUES]),
que proporciona ejemplos y estrategias para realizar de forma
accesible el contenido en lenguaje de hipertexto ("Hypertext Markup
Language HTML).
- "Técnicas CSS para las Pautas de Accesibilidad al
Contenido en la Web 1.0" ([WCAG10-CSS-TECHNIQUES]),
que proporcionan ejemplos y estrategias para que los autores
elaboren hojas de estilo en cascada (Cascading Style Sheets
CSS) como parte
del diseño accesible.
Cada punto de revisión tiene un nivel de prioridad
asignado por el Grupo de Trabajo basado en su impacto sobre la
accesibilidad.
- [Prioridad 1]
- Un desarrollador de contenidos de páginas Web
tiene que satisfacer este punto de
revisión. De otra forma, uno o más grupos de usuarios
encontrarán imposible acceder a la información del
documento. Satisfacer este punto de revisión es un
requerimiento básico para que algunos grupos puedan usar
estos documentos Web.
- [Prioridad 2]
- Un desarrollador de contenidos de páginas Web
debe satisfacer este punto de revisión. De
otra forma, uno o más grupos encontrarán dificultades
en el acceso a la información del documento. Satisfaciendo
este punto de revisión eliminará importantes barreras
de acceso a los documentos Web.
- [Prioridad 3]
- Un desarrollador de contenidos de páginas Web
puede satisfacer este punto de revisión. De
otra forma, uno o más grupos de usuarios encontrarán
alguna dificultad para acceder a la información del
documento. Satisfaciendo este punto de revisión
mejorará la accesibilidad de los documentos Web.
Algunos puntos de revisión tienen especificado un nivel
de prioridad que puede variar bajo ciertas condiciones (indicadas).
Puntos de revisión:
- 1.1 Proporcione un texto
equivalente para todo elemento no textual (por ejemplo, a
través de "alt", "longdesc" o en el contenido del elemento).
Esto incluye: imágenes, representaciones
gráficas del texto (incluyendo símbolos), mapas de
imagen, animaciones (por ejemplo, GIFs animados), "applets" y
objetos programados, "ASCII art", marcos, scripts, imágenes
usadas como viñetas en las listas, espaciadores, botones
gráficos, sonidos (ejecutados con o sin interacción
del usuario), archivos exclusivamente auditivos, banda sonora del
vídeo y vídeos. [Prioridad 1] (Punto de revisión 1.1)
-
- 1.2 Proporcione
enlaces de texto redundantes en formato texto para cada zona activa de un mapa de
imagen del servidor. [Prioridad 1]
(Punto de revisión 1.2)
- Consúlte también Punto de revisión
1.5 y Punto de
revisión 9.1.
-
- 1.3 Hasta que las aplicaciones de
usuario puedan leer en voz alta automáticamente el texto
equivalente de la banda visual, proporcione una descripción
auditiva de la información importante de la banda visual de
una presentación multimedia. [Prioridad 1] (Punto de revisión 1.3)
-
- 1.4 Para toda
presentación multimedia tempodependiente (por ejemplo, una
película o animación) sincronice alternativas
equivalentes (por ejemplo, subtítulos o descripciones de la
banda visual) con la presentación. [Prioridad 1] (Punto de revisión 1.4)
-
- 1.5 Hasta que las aplicaciones de usuario
interpreten el texto equivalente para los vínculos de los mapas de
imagen de cliente, proporcione vínculos de texto redundantes para
cada zona activa del mapa de imagen de cliente. [Prioridad 3] (Punto de revisión 1.5)
- Consúlte también Punto de revisión 1.2 y Punto de revisión 9.1.
-
Puntos de revisión:
- 2.1
Asegúrese de que toda la información transmitida a
través de los colores también esté disponible
sin color, por ejemplo mediante el contexto o por marcadores. [Prioridad 1] (Punto
de revisión 2.1)
-
- 2.2
Asegúrese de que las combinaciones de los colores de fondo y
primer plano tengan suficiente contraste para que sean percibidas
por personas con deficiencias de percepción de color o en pantallas en blanco y negro. [Prioridad 2 para
las imágenes, Prioridad 3 para el texto]. (Punto de revisión 2.2)
-
Puntos de revisión:
- 3.1 Cuando
exista un marcador apropiado, use marcadores en vez de
imágenes para transmitir la información. [Prioridad 2] (Punto
de revisión 3.1)
-
- 3.2 Cree documentos que
estén validados por las gramáticas formales
publicadas. [Prioridad 2] (Punto de revisión 3.2)
-
- 3.3
Utilice hojas de estilo para controlar la maquetación y la
presentación. [Prioridad 2]
(Punto
de revisión 3.3)
-
- 3.4
Utilice unidades relativas en lugar de absolutas al especificar los
valores en los atributos de los marcadores de lenguaje y en los
valores de las propiedades de las hojas de estilo. [Prioridad 2] (Punto de revisión 3.4)
-
-
- 3.5 Utilice elementos de
encabezado para transmitir la estructura lógica y utilícelos de acuerdo con la
especificación. [Prioridad 2]
(Punto de revisión 3.5)
-
- 3.6
Marque correctamente las listas y los ítem de las listas.
[Prioridad 2] (Punto de revisión 3.6)
-
- 3.7 Marque las citas. No utilice el
marcador de citas para efectos de formato tales como
sangrías. [Prioridad 2] (Punto
de revisión 3.7)
-
Puntos de revisión:
- 4.1 Identifique
claramente los cambios en el idioma del texto del documento y en
cualquier texto equivalente (por
ejemplo, subtítulos). [Prioridad
1] (Punto de revisión 4.1)
-
- 4.2
Especifique la expansión de cada abreviatura o
acrónimo cuando aparezcan por primera vez en el documento.
[Prioridad 3] (Punto
de revisión 4.2)
-
- 4.3
Identifique el idioma principal de un documento. [Prioridad 3] (Punto de revisión 4.3)
-
Puntos de revisión:
- En
las tablas de datos, identifique los encabezamientos de fila y
columna. [Prioridad 1] (Punto de revisión 5.1)
-
- 5.2 Para las tablas de datos
que tienen dos o más niveles lógicos de
encabezamientos de fila o columna, utilice marcadores para asociar
las celdas de encabezamiento y las celdas de datos. [Prioridad 1] (Punto de revisión 5.2)
-
- 5.3 No utilice tablas
para maquetar, a menos que la tabla tenga sentido cuando se alinee. Por otro lado, si la tabla no tiene
sentido, proporcione una alternativa equivalente (la cual debe ser
una versión alineada). [Prioridad 2] (Punto de revisión 5.3)
-
- 5.4 Si
se utiliza una tabla para maquetar, no utilice marcadores
estructurales para realizar efecto visual de formato. [Prioridad 2] (Punto
de revisión 5.4)
-
- 5.5 Proporcione
resúmenes de las tablas. [Prioridad
3] (Punto de revisión 5.5)
-
- 5.6 Proporcione
abreviaturas para las etiquetas de encabezamiento. [Prioridad 3] (Punto de revisión 5.6)
-
Consultar también el punto de revisión 10.3.
Puntos de revisión:
- 6.1 Organice el documento
de forma que pueda ser leído sin hoja de estilo. Por
ejemplo, cuando un documento HTML es interpretado sin asociarlo a
una hoja de estilo, tiene que ser posible leerlo. [Prioridad 1] (Punto de revisión 6.1)
-
- 6.2
Asegúrese de que los equivalentes de un contenido
dinámico son actualizados cuando cambia el contenido
dinámico. [Prioridad 1] (Punto de revisión 6.2)
-
- 6.3
Asegúrese de que las páginas sigan siendo utilizables
cuando se desconecten o no se soporten los scripts, applets u otros
objetos programados. Si esto no es posible, proporcione
información equivalente en una página alternativa
accesible. [Prioridad 1] (Punto
de revisión 6.3)
-
- 6.4 Para los
scripts y applets, asegúrese de que los manejadores de
evento sean entradas independientes del dispositivo. [Prioridad 2] (Punto de revisión 6.4)
-
- 6.5
Asegúrese de que los contenidos dinámicos son
accesibles o proporcione una página o presentación
alternativa. [Prioridad 2] (Punto de revisión 6.5)
-
Consultar
también el punto de revisión 11.4.
Puntos de revisión:
- 7.1 Hasta que las aplicaciones de usuario
permitan controlarlo, evite provocar destellos en la pantalla. [Prioridad 1] (Punto de revisión 7.1)
-
- 7.2
Hasta que las aplicaciones de usuario
permitan controlarlo, evite el parpadeo del contenido (por ejemplo,
cambio de presentación en periodos regulares, así como el
encendido y apagado). [Prioridad 2]
(Punto de revisión 7.2)
-
- 7.3
Hasta que las aplicaciones de usuario
permitan congelar el movimiento de los contenidos, evite los
movimientos en las páginas. [Prioridad 2] (Punto de revisión 7.3)
-
- 7.4 Hasta que las aplicaciones de usuario
proporcionen la posibilidad de detener las actualizaciones, no cree
páginas que se actualicen automáticamente de forma
periódica. [Prioridad 2] (Punto de revisión 7.4)
-
- 7.5 Hasta que las aplicaciones de usuario
proporcionen la posibilidad de detener el redireccionamiento
automático, no utilice marcadores para redirigir las
páginas automáticamente. En su lugar, configure el
servidor para que ejecute esta posibilidad. [Prioridad 2] (Punto de revisión 7.5)
-
Nota. Los elementos BLINK y MARQUEE no
están definidos en ninguna especificación W3C HTML, y
no deberían ser utilizados. Consultar
también la Pauta 11.
Punto de revisión:
- 8.1 Haga los elementos de programación, tales como scripts y applets, directamente accesibles
o compatibles con las ayudas técnicas. [Prioridad 1 si la funcionalidad es
importante y no se presenta en otro lugar, de otra manera
Prioridad 2.] (Punto de revisión 8.1)
-
Consultar también la Pauta 6.
-
Puntos de revisión:
- 9.1 Proporcione mapas de
imagen controlados por el cliente en lugar de por el servidor,
excepto donde las zonas sensibles no puedan ser definidas con una
forma geométrica. [Prioridad
1] (Punto de revisión 9.1)
- Consultar también los puntos de
revisión
1.1,
1.2, y
1.5.
-
- 9.2 Asegúrese de
que cualquier elemento que tiene su propia interfaz pueda manejarse
de forma independiente del dispositivo. [Prioridad 2] (Punto de revisión 9.2)
- Consultar la definición de independencia del
dispositivo.
- Consultar
también la Pauta 8.
-
- 9.3 Para los
"scripts", especifique manejadores de evento lógicos en vez
de manejadores de evento dependientes de dispositivos. [Prioridad 2] (Punto de revisión 9.3)
-
- 9.4 Cree un
orden lógico para navegar con el tabulador a través
de vínculos, controles de formulario y objetos. [Prioridad 3] (Punto
de revisión 9.4)
-
- 9.5 Proporcione atajos de
teclado para los vínculos más importantes (incluidos
los de los mapas de imagen de cliente),
los controles de formulario y los grupos de controles de
formulario. [Prioridad 3] (Punto de revisión 9.5)
-
Puntos de revisión:
- 10.1
Hasta que las aplicaciones de usuario
permitan desconectar la apertura de nuevas ventanas, no provoque
apariciones repentinas de nuevas ventanas y no cambie la ventana
actual sin informar al usuario. [Prioridad
2] (Punto de revisión 10.1)
-
- 10.2 Hasta que las aplicaciones de usuario
soporten explícitamente la asociación entre control
de formulario y etiqueta, para todos los controles de formularios
con etiquetas asociadas implícitamente, asegúrese de
que la etiqueta está colocada adecuadamente. [Prioridad 2] (Punto de revisión 10.2)
-
-
- 10.3
Hasta que las aplicaciones de usuario
(incluidas las ayudas técnicas) interpreten correctamente
los textos contiguos, proporcione un texto lineal alternativo (en
la misma página o en alguna otra) para todas las
tablas que maquetan texto en paralelo, en columnas de palabras. [Prioridad 3] (Punto de revisión 10.3)
-
- 10.4
Hasta que las aplicaciones de usuario
manejen correctamente los controles vacíos, incluya
caracteres por defecto en los cuadros de edición y
áreas de texto. [Prioridad 3]
(Punto de revisión 10.4)
-
- 10.5 Hasta que las aplicaciones de usuario
(incluidas las ayudas técnicas) interpreten claramente los
vínculos contiguos, incluya caracteres imprimibles (rodeados
de espacios), que no sirvan como vínculo, entre los
vínculos contiguos. [Prioridad
3] (Punto
de revisión 10.5)
-
Puntos de revisión:
- 11.1 Utilice las
tecnologías W3C cuando estén disponibles y sean
apropiadas para la tarea, y use las últimas versiones que sean soportadas. [Prioridad 2] (Punto de revisión 11.1)
-
- 11.2 Evite
características desaconsejadas por las tecnologías
W3C. [Prioridad 2] (Punto de revisión 11.2)
-
- 11.3 Proporcione la
información de modo que los usuarios puedan recibir los
documentos según sus preferencias (por ejemplo, idioma, tipo
de contenido, etc.). [Prioridad 3]
(Punto de revisión 11.3)
- Nota. Utilice la
negociación de contenidos donde sea posible.
-
- 11.4 Si, después de los mayores
esfuerzos, no puede crear una página accesible, proporcione un vínculo a
una página alternativa que use tecnologías W3C, sea
accesible, tenga información (o funcionalidad) equivalente y sea actualizada
tan a menudo como la página (original) inaccesible. [Prioridad 1] (Punto
de revisión 11.4)
-
Nota. Los desarrolladores
de contenido sólo deben enviar a páginas alternativas
cuando otras soluciones fallen, porque las páginas
alternativas se actualizan con menor frecuencia que las
páginas primarias. Una página no actualizada puede
ser tan frustrante como una página inaccesible, puesto que
en ambos casos, la información de la página original
no está disponible. La generación automática
de páginas alternativas puede conducir a actualizaciones
más frecuentes, pero los desarrolladores de contenidos deben
asegurar que las páginas generadas siempre tengan sentido y
que los usuarios puedan navegar por el sitio siguiendo los
vínculos de las páginas primarias, las páginas
alternativas o ambas. Antes de enviar a una página
alternativa, reconsidere el diseño de la página
original; haciéndola accesible es probable que la mejore
para todos los usuarios .
Puntos de revisión:
- 12.1
Titule cada marco para facilitar su identificación y
navegación. [Prioridad
1] (Punto
de revisión 12.1)
-
- 12.2
Describa el propósito de los marcos y cómo
éstos se relacionan entre sí, si no resulta obvio
solamente con el título del marco. [Prioridad 2] (Punto de revisión 12.2)
-
- 12.3 Divida los bloques
largos de información en grupos más manejables cuando sea natural y apropiado. [Prioridad
2] (Punto de revisión 12.3)
-
- 12.4 Asocie
explícitamente las etiquetas con sus controles. [Prioridad 2] (Punto de revisión 12.4)
-
Puntos de revisión:
- 13.1 Identifique claramente
el objetivo de cada vínculo. [Prioridad 2] (Punto de revisión 13.1)
-
- 13.2
Proporcione metadatos para añadir información
semántica a las páginas y sitios. [Prioridad 2] (Punto
de revisión 13.2)
-
- 13.3 Proporcione
información sobre la maquetación general de un sitio
(por ejemplo, mapa del sitio o tabla de contenidos). [Prioridad 2] (Punto de revisión 13.3)
-
- 13.4 Utilice los
mecanismos de navegación de forma coherente. [Prioridad 2] (Punto de revisión 13.4)
-
- 13.5 Proporcione
barras de navegación para destacar y dar acceso al mecanismo
de navegación. [Prioridad 3]
(Punto
de revisión 13.5)
-
- 13.6
Agrupe los vínculos relacionados, identifique el grupo (para
las aplicaciones de usuario) y, hasta que las
aplicaciones de usuario lo hagan, proporcione una manera de
evitar el grupo. [Prioridad 3] (Punto
de revisión 13.6)
-
- 13.7 Si
proporciona funciones de búsqueda, permita diferentes tipos
de búsquedas para diversos niveles de habilidad y
preferencias. [Prioridad 3] (Punto
de revisión 13.7)
-
- 13.8 Localice la información destacada al principio de los
encabezamientos, párrafos, listas, etc. [Prioridad 3] (Punto de revisión 13.8)
-
- 13.9 Proporcione
información sobre las colecciones de documentos (por
ejemplo, los documentos que comprendan múltiples
páginas). [Prioridad 3] (Punto de revisión 13.9)
- Por ejemplo, en HTML, especifique las
colecciones de documentos con el elemento LINK y los atributos
"rel" y "rev". Otro modo de crear una colección es
construyendo un archivo (por ejemplo con zip, tar y gzip,
stuffit, etc..) de las páginas múltiples.
-
- 13.10 Proporcione un medio
para saltar sobre un ASCII art de varias líneas. [Prioridad 3] (Punto de revisión 13.10)
-
Puntos de revisión:
- 14.1 Utilice el
lenguaje apropiado más claro y simple para el contenido de un sitio. [Prioridad
1] (Punto de revisión 14.1)
-
- 14.2 Complemente el texto con
presentaciones gráficas o auditivas cuando ello facilite la
comprensión de la página. [Prioridad 3] (Punto
de revisión 14.2)
-
- 14.3 Cree un estilo de
presentación que sea coherente en todas las páginas.
[Prioridad 3] (Punto de revisión 14.3)
-
- Accesible
- El contenido es accesible cuando puede ser
usado por alguien con discapacidad.
- Ampliador de pantalla
- Es un programa de software que amplía
una parte de la pantalla, para que pueda ser vista más
fácilmente. Lo usan principalmente las personas de escasa
visión.
- Aplicación de
usuario
- Software para acceder al contenido de la Web,
incluyendo navegadores gráficos de escritorio, de texto, de
voz, teléfonos móviles, sistemas multimedia, plug-ins
y algún software de ayudas técnicas utilizado
conjuntamente con navegadores, tales como lectores de pantalla,
ampliadores de pantallas y software de reconocimiento de voz.
Consúlte las Pautas de Accesibilidad para las Aplicaciones de
Usuario 1.0 [WAI-USERAGENT])
para información sobre desarrollo de herramientas
accesibles.
- Applet
- Un programa insertado en una página
Web.
- ASCII art
- Se
refiere a los caracteres de texto y símbolos que son
combinados para crear una imagen. Por ejemplo, ";-)" es el
emoticono de sonrisa. A continuación podemos ver una figura
ASCII que muestra la relación entre la frecuencia de
destello y la respuesta fotoconvulsiva en pacientes con los ojos
abiertos y cerrados [saltar sobre la figura ASCII o consultar la
descripción del gráfico]:
% __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
100 | * |
90 | * * |
80 | * * |
70 | @ * |
60 | @ * |
50 | * @ * |
40 | @ * |
30 | * @ @ @ * |
20 | |
10 | @ @ @ @ @ |
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Frecuencia de parpadeo (Hertzios)
- Asistente personal digital
(PDA)
- Un PDA es un pequeño dispositivo de
informática portátil. La mayoría de los PDA se
usan para seguir la pista de datos personales como agendas,
contactos y correos electrónicos. Generalmente es un
instrumento de mano con una pequeña pantalla que permite la
entrada desde varios orígenes.
- Ayuda
técnica
- Software o hardware que está
especialmente diseñado para ayudar a personas con
discapacidad para realizar sus actividades diarias. Las ayudas
técnicas incluyen sillas de ruedas, maquinas lectoras,
dispositivos para agarrar, etc. En el área de la
Accesibilidad a la Web, las ayudas técnicas más
corrientes basadas en el software incluyen lectores y ampliadores
de pantalla, sintetizadores de voz y software de entrada de voz que
opera junto con navegadores gráficos (entre otras aplicaciones de usuario). Las ayudas
técnicas del hardware incluyen teclados alternativos y
dispositivos de apuntamiento.
- Braille
- El braille utiliza seis puntos en relieve en
diferentes posiciones para representar letras y números que
los ciegos leen con los dedos. La palabra "accesible" en braille
es:

- Un dispositivo
braille, comúnmente llamado "dispositivo
dinámico braille", eleva o baja las pautas de puntos
mediante un dispositivo electrónico, normalmente un
ordenador. El resultado es una línea de braille que puede
cambiar a intervalos. El braille dinámico presenta la hilera
en tamaño que abarca desde líneas de una celda (seis
u ocho puntos) hasta una línea de 80 celdas, aunque los
más usados tienen entre 12 y 20 celdas por
línea.
- Compatible con lo
anterior
- Diseños que continúan
funcionando con versiones anteriores de un lenguaje, programa,
etc.
- Contenido, estructura y
presentación del documento
- El contenido de un documento se refiere a lo
que dice al usuario a través del idioma, las
imágenes, los sonidos, las películas, las
animaciones,... La estructura de un documento es cómo se
organiza de forma lógica (por ejemplo. por capítulos,
con una introducción y una tabla de contenidos,
etc.). Un elemento (por
ejemplo, en HTML los elementos P, STRONG, BLOCKQUOTE) que
especifica la estructura del documento se denomina un elemento
estructural. La presentación de un
documento es cómo éste es mostrado (por ejemplo, como
dibujo, como una presentación gráfica bidimensional,
como una presentación sólo texto, como un sonido
sintetizado, como braille, etc.). Un elemento que
especifica la presentación de un documento (por ejemplo, B,
FONT, CENTER) es llamado elemento de
presentación.
- Consideremos, por ejemplo, un encabezamiento
de un documento. El contenido del encabezamiento es lo que el
encabezamiento dice (por ejemplo, "Veleros"). En HTML, el
encabezamiento es un elemento estructural marcado con, por ejemplo,
un elemento h2. Finalmente, la presentación de un
encabezamiento puede ser un texto en mayúsculas negritas
alineada al margen, una línea de texto centrada, un
título dicho con cierto tono de voz (como una fuente
auditiva), etc.
- Desarrollador de
contenidos
- Cualquier autor de páginas o
diseñador de sitios Web.
- Desaconsejado
- Un elemento o atributo desaconsejado es aquel
que ha quedado anticuado por la aparición de nuevas
construcciones. Los elementos desaconsejados quedarán
obsoletos en futuras versiones de HTML. El
índice de elementos y atributos de HTML en el Documento de
Técnicas indica cuáles son los elementos y
atributos desfasados en HTML 4.01.
- Los autores deben evitar el uso de elementos y
atributos desaconsejados. Las aplicaciones de usuario deben
continuar soportándolos en razón de la compatibilidad
con lo anterior.
- Elemento
- Este documento utiliza el término
"elemento" tanto en el estricto sentido de SGML (un elemento es una
construcción sintáctica) como en el sentido
más general de significar un tipo de contenido (tal como
vídeo o sonido) o una construcción lógica (tal
como un encabezamiento o una lista). El segundo sentido enfatiza
que una pauta inspirada en HTML puede aplicarse fácilmente a
otro lenguaje de marcado.
- Tenga en cuenta que algunos elementos (SGML)
tienen contenido que es mostrado (por ejemplo, los elemento en
HTML, P, LI o TABLE), algunos son remplazados por un contenido
externo (por ejemplo, IMG) y algunos afectan al procesamiento (por
ejemplo, STYLE y SCRIPT generan información que se
procesará por las hojas de estilo o el motor del script). Un
elemento que genera caracteres de texto que forman parte del
documento es llamado elemento de
texto.
- Equivalente
- Un contenido es "equivalente" a otro cuando
ambos cumplen esencialmente la misma función o
propósito sobre la presentación al usuario. En el
contexto de este documento, el equivalente debe cumplir
esencialmente la misma función para la persona con
discapacidad (al menos en la medida que sea posible, dada la
naturaleza de la discapacidad y el estado de la tecnología)
como el contenido primario hecho para personas sin ninguna
discapacidad. Por ejemplo, el texto "Luna llena" debe transmitir la
misma información que una imagen de la luna llena cuando se
presenta al usuario. Tenga en cuenta que la información
equivalente se centra en cumplir la misma
función. Si la imagen es parte de un vínculo
y la comprensión de la imagen es crucial para conocer el
objetivo del vínculo, un equivalente también debe dar
al usuario una idea de este objetivo. Proporcionar
información equivalente para contenidos inaccesibles es una
de las maneras principales con las que el autor puede hacer
accesibles sus documentos a las personas con discapacidad.
- Para cumplir la misma función que el
contenido, un equivalente debe incluir una descripción de lo
que contiene (por ejemplo, que el contenido se vea o se oiga). Por
ejemplo, para que un usuario comprenda la información
transmitida por una gráfica compleja, los autores deben
describir la información visual de la misma.
- Puesto que un contenido textual puede ser
presentado al usuario a través de un sintetizador de voz,
braille o un texto mostrado visualmente, estas pautas requieren equivalentes
textuales para los gráficos y la
información auditiva. Los textos equivalentes deben ser
escritos de manera que transmitan todo lo esencial del contenido.
Los equivalentes no
textuales (por ejemplo, una descripción
auditiva de una presentación visual, un vídeo de una
persona contando una historia utilizando el lenguaje de signos como
un equivalente para la historia escrita, etc.) también
mejoran la accesibilidad para personas que no pueden acceder a la
información visual o al texto escrito, incluyendo muchos
individuos con ceguera, con discapacidades cognitivas o de
aprendizaje y con sordera.
- La información equivalente debe
proporcionarse por varias formas: a través de los atributos
(por ejemplo, un valor de texto para el atributo "alt" en HTML y
SML); como parte del contenido del elemento (por ejemplo, OBJECT en
HTML); como parte de la prosa del documento; o como un
vínculo a un documento (por ejemplo, utilizando el atributo
"longdesc" en HTML o con un enlace descriptivo).
Dependiendo de la complejidad del equivalente, puede ser necesaria
la combinación de técnicas (por ejemplo, utilice
"alt" para un equivalente abreviado, útil para los lectores
conocidos, junto con "longdesc" como vínculo para una
información más completa, útil para los nuevos
lectores).
- Una trascripción
textual es un texto equivalente de una
información de audio que incluye palabras habladas y sonidos
no hablados, como los efectos de sonido. Un subtítulo (caption)
es una trascripción de texto de la banda sonora de una
presentación de vídeo que esta sincronizada con el
vídeo y la banda sonora. Los subtítulos son
generalmente interpretados por superposición sobre el
vídeo, lo cual beneficia a las personas sordas o con
problemas de audición y a aquellos que no puedan oír
la parte sonora (por ejemplo, cuando estamos en una
habitación abarrotada). Una trascripción de
texto completa combina (mezcla) subtítulos con
descripciones textuales de la información visual
(descripciones de la acción, lenguaje corporal,
gráficos y cambios de escena en la banda visual). Este texto
equivalente hace accesible las presentaciones a personas
sordo-ciegas y a quienes no pueden ejecutar las películas,
animaciones, etc. También hace disponible la
información a máquinas de búsqueda.
- Un ejemplo de un equivalente no textual es
una descripción
sonora de los elementos en clave visual de una
presentación. La descripción es tanto una voz humana
pregrabada como una voz sintetizada (grabada o generada en el
momento). Las descripciones auditivas están sincronizadas
con la banda sonora de la presentación, habitualmente
durante una pausa natural en la misma. Las descripciones auditivas
incluyen información sobre acciones, lenguaje corporal,
gráficos y cambios de escena.
- Hasta que las aplicaciones de
usuario ...
- En la mayoría de los puntos de
verificación, a los desarrolladores de contenidos se les
pide que aseguren la accesibilidad de sus páginas y sitios.
No obstante, hay necesidades de accesibilidad que serían
más apropiadamente satisfechas por una aplicación de
usuario (incluyendo las ayudas
técnicas). Hasta la publicación de este
documento, no todas las aplicaciones de usuario o ayudas
técnicas proporcionan el control de accesibilidad que el
usuario requiere (por ejemplo, algunas aplicaciones de usuario
pueden no permitir a los usuarios desconectar los contenidos que
parpadean o algunos lectores de pantalla pueden no manejar bien las
tablas). Los puntos de verificación que contienen la frase
"hasta que las aplicaciones de usuario..." requieren que los
desarrolladores de contenidos proporcionen soporte adicional para
la accesibilidad hasta que la mayoría de las aplicaciones de
usuario tengan disponible para sus usuarios las necesarias
características de accesibilidad.
- Nota. El sitio en la Web del
W3C WAI (consúlte [WAI-UA-SUPPORT])
proporciona información sobre las características de
accesibilidad que soportan las aplicaciones de usuario. Los
desarrolladores de contenidos son instados a consultar estas
páginas regularmente para actualizar la
información.
- Herramienta de autor
- Los
editores HTML, las herramientas de conversión de documentos,
las que generan contenidos Web desde bases de datos, son todas
herramientas de autor. Para información sobre herramientas
accesibles en vías de desarrollo, consultar la Pautas de
Accesibilidad para Herramientas de Autor ([ATAG10]).
- Hojas de estilo
- Una hoja de estilo es un conjunto de
instrucciones que especifican la presentación de un
documento. Pueden tener tres orígenes diferentes: pueden
estar escritas por los que proporcionan el contenido, creadas por
los usuarios o construidas en las aplicaciones de usuario. En CSS
([CSS2]),
la interacción entre el proveedor del contenido, el usuario
y la aplicación de usuario de una hoja de estilo se denomina
cascada.
- Un marcador de
presentación es un marcador que realiza un
efecto estilístico (más que de estructura), como los
elementos B e I en HTML. Tenga en cuenta que los elementos "STRONG"
y "EM" no se consideran marcadores de presentación puesto
que transmiten información que es independiente de un estilo
de fuente particular.
- HTML Dinámico (DHTML)
- DHTML es el
nombre de mercado aplicado a la mezcla de estándares que
incluye HTML, hojas de estilo, Document Object Model
[DOM1]
y "scripting". Sin embargo, no hay
una especificación de W3C que defina formalmente el DHTML.
Muchas pautas deben ser aplicables a aplicaciones que usan DHTML,
sin embargo las siguientes pautas centran los problemas
relacionados con el "scripting" y las hojas de estilo: Pauta 1,
Pauta 3, Pauta
6, Pauta 7 y
Pauta
9.
- Idioma (Natural
Language)
- Lenguaje humano hablado, escrito o de señas como el
francés, japonés, lenguaje de señas americano
o braille. El idioma del contenido debe ser indicado con el
atributo "lang" en HTML ([HTML4],
sección 8.1) y el atributo "xml:lang" en XML [XML],
sección 2.12).
- Imagen
- Cualquier presentación
gráfica.
- Importante
- Una información en un documento es
importante si su comprensión es crucial para la
comprensión del documento.
- Independiente del
dispositivo
- Los usuarios deben poder interactuar con una
aplicación de usuario (y el documento que interpreta)
utilizando los dispositivos de entrada y salida de su
elección y acordes a sus necesidades. Los dispositivos de
entrada pueden incluir dispositivos de apuntamiento, teclados,
dispositivos braille, punteros de cabeza, micrófonos y
otros. Los dispositivos de salida pueden incluir monitores,
sintetizadores de voz y dispositivos braille.
- Por favor, tenga en cuenta que el "soporte
independiente del dispositivo" no significa que las aplicaciones de
usuario tengan que soportar todos los dispositivos de entrada y
salida. Las aplicaciones de usuario deben ofrecer mecanismos de
entrada y salida redundantes para cada dispositivo que sea
soportado. Por ejemplo, si una aplicación de usuario soporta
entradas de teclado y ratón, los usuarios deben poder
interactuar con toda la presentación utilizando tanto el
teclado como el ratón.
- Información
tabular
- Cuando las tablas se utilizan para presentar la relación
lógica entre datos (texto, números, imágenes,
etc.), esa información se llama "información tabular"
y las tablas se llaman "tablas de datos". Las relaciones expresadas
mediante una tabla pueden ser interpretadas visualmente
(normalmente en una parrilla bidimensional), auditivamente (a
menudo con información de encabezamiento precediendo a las
celdas) o en otros formatos.
- Lector de
pantalla
- Es un programa de software que lee en voz alta
al usuario el contenido de la pantalla. Lo usan principalmente las
personas ciegas. Habitualmente los lectores de pantalla pueden leer
textos que estén impresos, no pintados.
- Mapa de imagen
- Una imagen que ha sido dividida en zonas con
acciones asociadas. Pinchar en una zona activa provoca una
acción.
- Cuando el usuario pincha en
una zona activa del mapa de cliente, la
aplicación de usuario calcula en qué zona se ha
pinchado y sigue el vínculo asociado a esa zona. Pinchar
en una zona activa de un mapa de servidor genera las
coordenadas que se envían al servidor, que realizará
cierta acción.
- Los desarrolladores de contenidos pueden hacer
los mapas de cliente accesibles proporcionando acceso independiente
del dispositivo a los mismos vínculos asociados con las
zonas del mapa. Los mapas de cliente permiten a la
aplicación de usuario proporcionar retroalimentación
inmediata sobre si el puntero del usuario está o no sobre
una zona activa.
- Mecanismo de
navegación
- Un mecanismo de navegación es cualquier
medio por el cual un usuario puede navegar una página o
sitio. Algunos mecanismos típicos incluyen:
- Barras de
navegación
- Una barra de navegación es una colección de
vínculos hacia las partes más importantes de un
documento o sitio.
- Mapas del
sitio
- Un mapa del sitio proporciona una visión global de la
organización de una página o sitio.
- Tablas de
contenidos
- Una tabla de contenidos, generalmente, lista (y vincula a) las
secciones más importantes de un documento.
- Tabla alineada (que puede
leerse cuando su contenido se lee línea a
línea)
- Proceso de interpretación de una tabla
donde los contenidos de una celda se convierten en una serie de
párrafos uno tras otro (por ejemplo, página abajo).
Los párrafos se sucederán en el mismo orden que las
celdas definían en el documento original. Las celdas deben
tener sentido cuando se lean en orden, y deben incluir elementos
estructurales (que generan párrafos,
encabezamientos, listas, etc.), para que la página tenga
sentido tras su transformación para ser leída
línea a línea
- Texto del vínculo
- Contenido textual de un vínculo.
Para la ultima versión de cualquier especificación
W3C, por favor, consúlte la lista de Informes Técnicos de
W3C (W3C Technical
Reports).
- [ATAG10]
- "Authoring
Tool Accessibility Guidelines 1.0", Editores: J. Treviranus, C.
McCathieNevile, I. Jacobs y J. Richards, 3 de febrero de
2000. Puede encontrar esta Recomendación
ATAG 1.0 en
http://www.w3.org/TR/2000/REC-ATAG10-20000203/.
- [CSS2]
- "CSS,
level 2 Recommendation", Editores: B. Bos, H. Wium Lie, C.
Lilley y I. Jacobs, 12 de mayo de 1998. Puede encontrar esta
Recomendación CSS2 en
http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/. La última versión
de CSS2 está disponible en
http://www.w3.org/TR/REC-CSS2.
- [DOM1]
- "Document
Object Model (DOM) Level 1 Specification", Editores: V.
Apparao, S. Byrne, M. Champion, S. Isaacs, I. Jacobs, A. Le Hors,
G. Nicol, J. Robie, R. Sutor, C. Wilson y L. Wood, 1 de octubre de
1998. Puede encontrar esta Recomendación DOM Nivel 1 en
http://www.w3.org/TR/1998/REC-DOM-Level-1-19981001. La última
versión de DOM Nivel 1 está disponible en
http://www.w3.org/TR/REC-DOM-Level-1.
- [HTML4]
- "HTML
4.01 Recommendation", Editores: D. Raggett, A. Le Hors e I.
Jacobs, 24 de diciembre de 1999. Puede encontrar esta
Recomendación HTML 4.01 en
http://www.w3.org/TR/1999/REC-html401-19991224/.
- [SMIL]
- "Synchronized
Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification",
Editor: P. Hoschka, 15 de junio de 1998. Puede encontrar esta
Recomendación SMIL 1.0 en
http://www.w3.org/TR/1998/REC-smil-19980615/. La última versión
de SMIL 1.0 está disponible en at
http://www.w3.org/TR/REC-smil.
- [SMIL-ACCESS]
- "Accessibility
Features of SMIL", Editores: M. Koivunen e I. Jacobs, 21 de
septiembre de 1999. Puede encontrar esta Nota W3C en
http://www.w3.org/TR/1999/NOTE-SMIL-access-19990921/.
- [SVG]
- "Scalable
Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification", Editor: J. Ferraiolo,
2 de agosto de 2000. Puede encontrar este documento Candidato a
Recomendación W3C en
http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/.
- [SVG-ACCESS]
- "Accessibility
Features of SVG", Editores: C. McCathieNevile y M. Koivunen, 7
de agosto de 2000. Puede encontrar esta Nota de W3C en
http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-SVG-access-20000807.
- [UAAG10]
- "User Agent
Accessibility Guideline", Editores: J. Gunderson e I. Jacobs.
La última
versión de User Agent Accessibility Guidelines
está disponible en http://www.w3.org/TR/UAAG10/.
- [WCAG10]
- "Web
Content Accessibility Guidelines 1.0", Editores: W. Chisholm,
G. Vanderheiden e I. Jacobs, 5 de mayo de 1999. Puede
encontrar esta Recomendación WCAG 1.0 [en inglés] en
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505/.
- [WCAG10-CORE-TECHNIQUES]
- "Core
Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0",
Editores: W. Chisholm, G. Vanderheiden e I. Jacobs. La
última versión de este documento [en inglés] está
disponible en http://www.w3.org/TR/WCAG10-CORE-TECHS/.
- [WCAG10-CSS-TECHNIQUES]
- "CSS
Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0",
Editores: W. Chisholm, G. Vanderheiden e I. Jacobs. La
última versión de este documento [en inglés] está
disponible en http://www.w3.org/TR/WCAG10-CSS-TECHS/.
- [WCAG10-HTML-TECHNIQUES]
- "HTML
Techniques for Web Content Accessibility Guideliness 1.0",
Editores: W. Chisholm, G. Vanderheiden e I. Jacobs. La
última versión de este documento [en inglés] está
disponible en http://www.w3.org/TR/WCAG10-HTML-TECHS/.
- [XML]
- "Extensible
Markup Language (XML) 1.0.", Editores: T. Bray, J. Paoli, C.M.
Sperberg-McQueen, 10 de febrero de 1998. Puede encontrar esta
Recomendación XML 1.0 en:
http://www.w3.org/TR/1998/REC-xml-19980210. La última versión de
XML 1.0 está disponible en
http://www.w3.org/TR/REC-xml.
Nota: W3C no puede garantizar la
estabilidad de cualquiera de las siguientes referencias, que se
encuentran fuera de su control. Estas referencias están
incluidas por conveniencia. Las referencias a estos productos
no suponen un respaldo a los mismos.
- [UWSAG]
- "The
Unified Web Site Accessibility Guidelines", Editores: G.
Vanderheiden y W. Chisholm. The Unified Web Site Guidelines fue
compilado por Trace R & D
Center en la Universidad de Wisconsin con financiación
del National Institute on Disability y Rehabilitation Research
(NIDRR), U.S. Dept. of Education.
El sitio de WAI en la Web mantiene una lista de navegadores Web
alternativos (ayudas técnicas y otras aplicaciones de
usuario diseñadas para la accesibilidad).
- [WAI-UA-SUPPORT]
- User
Agent Support for Accessibility
- Co-directores del Grupo de Trabajo para las Pautas de
Contenido:
- Jason
White, Universidad Melbourne
- Gregg Vanderheiden,
Trace Research and Development
- Contacto con el equipo W3C:
- Wendy Chisholm
- Nuestro agradecimiento a las siguientes personas que
han contribuido con su tiempo y sus valiosos comentarios a dar
forma a estas pautas:
- Harvey Bingham, Kevin Carey, Chetz Colwell, Neal Ewers, Geoff
Freed, Al Gilman, Larry Goldberg, Jon Gunderson, Eric Hansen, Phill
Jenkins, Leonard Kasday, George Kerscher, Marja-Riitta Koivunen,
Josh Krieger, Chuck Letourneau, Scott Luebking, William
Loughborough, Murray Maloney, Charles McCathieNevile, MegaZone
(Livingston Enterprises), Masafumi Nakane, Mark Novak, Charles
Oppermann, Mike Paciello, David Pawson, Michael Pieper, Greg
Rosmaita, Liam Quinn, Dave Raggett, T.V. Raman, Robert Savellis,
Jutta Treviranus, Steve Tyler y Jaap van Lelieveld